Hier ist eine Übersetzung von „Changes“ von 2Pac,Talent auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Come on, come on
Komm schon, komm schon
I see no changes, wake up in the morning and I ask myself
Ich seh‘ keine Veränderung, wache auf und frage mich selbst
Is life worth living, should I blast myself?
Ist das Leben lebenswert, soll ich mich selbst auslöschen?
I’m tired of bein‘ poor, and even worse, I’m black
Ich bin’s Leid, arm zu sein, und noch schlimmer, ich bin schwarz
My stomach hurts, so I’m lookin‘ for a purse to snatch
Mein Magen schmerzt, drum such‘ ich eine Tasche zum Raub
Cops give a damn about a negro
Bullen scheißen drauf, was ein Schwarzer bedeut‘
Pull the trigger, kill a n-, he’s a hero
Zieh‘ den Abzug, töt‘ einen N-, er gilt als Held
Give the cr- to the kids who the hell cares
Gib den Kindern die Krise, wen interessiert’s schon
One less hungry mouth on the welfare
Ein Mund weniger, der sich vom Staat ernährt
First ship ‚em dope and let ‚em deal the brothers
Erst schickt man Drogen, lässt die Brüder dealen
Give ‚em guns, step back, watch ‚em kill each other
Gibt ihnen Waffen, tritt zurück, lässt sie sich selbst zerfleischen
It’s time to fight back that’s what Huey said
Zeit zu kämpfen, wie Huey es einst versprach
Two shots in the dark, now Huey’s dead
Zwei Schüsse in der Nacht, und Huey ist nicht mehr
I got love for my brother, but we can never go nowhere
Ich liebe meinen Bruder, doch wir kommen nicht voran
Unless we share with each other
Wenn wir nicht füreinander einstehen
We gotta start makin‘ changes
Wir müssen endlich Veränderung schaffen
Learn to see me as a brother instead of two distant strangers
Lerne mich als Bruder zu sehen, nicht als ferne Fremde
And that’s how it’s supposed to be
Und so soll es sein
How can the devil take a brother, if he’s close to me?
Wie kann der Teufel einen Bruder holen, wenn er mir nah ist?
I’d love to go back to when we played as kids
Ich würde gern zurück zu unseren Kinderspielen gehen
But things changed, that’s the way it is
Doch die Dinge haben sich geändert, so ist das Leben
(Come on, come on)
(Komm schon, komm schon)
That’s just the way it is (change)
So ist es nun mal (Wandel)
Things will never be the same
Nichts wird mehr sein wie früher
That’s just the way it is (that’s just the way it is for us)
So ist es nun mal (so ist es nun mal für uns)
Aww, yeah (hear me)
Ach ja (hör mir zu)
(Oh no, oh, no) (come on, come on, come on)
(Oh nein, oh, nein) (komm schon, komm schon, komm schon)
That’s just the way it is (that’s just the way it is) (the way it is)
So ist es nun mal (so ist es nun mal) (wie es eben ist)
(Somethings) things will never be the same
(Manches) wird niemals wie zuvor sein
(Never be the same yeah, yeah, yeah, aww yeah)
(Niemals mehr dasselbe, ja, ja, ja, ach ja)
That’s just the way it is (the way it is)
So ist es nun mal (wie es eben ist)
Aww, yeah (come on, come on)
Ach ja (komm schon, komm schon)
I see no changes, all I see is racist faces
Ich sehe keine Veränderung, nur hasserfüllte Gesichter
Misplaced hate makes disgrace to races
Fehlgeleiteter Hass bringt Schande über die Völker
We under, I wonder what it takes to make this
Wir sind gezeichnet, ich frage mich, was es braucht, um dies zu wandeln
One better place, let’s erase the wasted
Zu einem besseren Ort, lasst uns das Vergeudete tilgen
Take the evil out the people they’ll be acting right
Nimm das Böse aus den Menschen, sie werden richtig handeln
‚Cause mo‘ black and white is smokin‘ cr- tonight
Denn Schwarz und Weiß verbrennen die Nacht mit Wut
And only time we chill is when we kill each other
Und nur dann ruhen wir, wenn wir einander zerstören
It takes skill to be real, time to heal each other (kill each other)
Es braucht Weisheit, um wahrhaftig zu sein, Zeit zu heilen, statt zu morden
And although it seems heaven sent
Obwohl es wie eine himmlische Gabe erscheint
We ain’t ready, to see a black President
Sind wir noch nicht bereit, einen schwarzen Präsidenten zu sehen
It ain’t a secret don’t conceal the fact
Es ist kein Geheimnis, verschweige nicht die Wahrheit
The penitentiary’s packed, and it’s filled with blacks
Die Gefängnisse sind voll, und Schwarze füllen ihre Zellen
But some things will never change
Doch manches bleibt für immer gleich
Try to show another way but you stayin‘ in the dope game
Versuch‘ einen anderen Weg zu zeigen, doch du bleibst im Drogensumpf gefangen
Now tell me, what’s a mother to do?
Sag mir, was bleibt einer Mutter übrig?
Bein‘ real don’t appeal to the brother in you (yeah)
Ehrlich sein lockt deinen Kern nicht mehr hervor (ja)
You gotta operate the easy way
Du musst das Spiel ganz unbeschwert spielen
(I made a G today) but you made it in a sleazy way
(Ich hab‘ heut‘ Kohle gemacht) auf eine zwielichtige Tour
Sellin‘ cr- to the kid (I gotta get paid)
Verkauf‘ Zeug an den Kleinen (ich muss Moneten sehen)
Well hey, well, that’s the way it is
Nun ja, das ist nun mal die Realität
(Come on, come on)
(Komm schon, komm schon)
That’s just the way it is (change)
So läuft das nun mal (Wandel)
Things will never be the same
Nichts wird mehr sein wie zuvor
That’s just the way it is (that’s just the way it is for us)
So ist das eben (so ist es nun mal für uns)
Aww, yeah
Ach ja, genau
(Oh no, oh no) (come on, come on, come on)
(Oh nein, oh nein) (komm schon, komm schon, komm schon)
That’s just the way it is (that’s just the way it is) (the way it is)
So läuft das nun mal (so läuft das nun mal) (so läuft das)
(Somethings) things will never be the same
(Manches) wird nie mehr wie vorher sein
(Never be the same yeah, yeah, yeah, aww yeah)
(Nie wieder das Gleiche, ja, ja, ja, ach ja)
That’s just the way it is (the way it is)
So läuft das nun mal (so läuft das)
Aww, yeah (aww, yeah, aww, yeah)
Ach ja (ach ja, ach ja, ach ja)
We gotta make a change
Wir müssen eine Veränderung herbeiführen
It’s time for us as a people to start makin‘ some changes
Es wird Zeit für uns als Volk, Veränderungen zu schaffen
Let’s change the way we eat, let’s change the way we live
Lasst uns die Art ändern, wie wir essen, wie wir leben
And let’s change the way we treat each other
Und lasst uns ändern, wie wir miteinander umgehen
You see, the old way wasn’t working
Seht ihr, der alte Weg führte uns nicht zum Ziel
So it’s on us to do what we gotta do, to survive
Es liegt nun an uns, zu tun, was wir müssen, um zu überleben
And still I see no changes, can’t a brother get a little peace?
Und dennoch sehe ich keine Wandlung, kann ein Bruder nicht Frieden finden?
There’s war in the streets and war in the Middle East
Krieg tobt auf den Straßen und Krieg im Nahen Osten
Instead of war on poverty, they got a war on drugs
Statt Krieg gegen Armut führen sie Krieg gegen Drogen
So the police can bother me
Polizisten wollen mich stressen
And I ain’t never did a crime, I ain’t have to do
Ohne Schuld, kein Vergehen, keine Bedrohung
But now, I’m back with the facts givin‘ ‚em back to you
Jetzt komm‘ ich zurück mit der Wahrheit, scharf und gewogen
Don’t let ‚em jack you up, back you up
Lass dich nicht von ihnen fertig machen, bleib‘ auf Kurs
Crack you up and pimps smack you up
Sie brechen dich, schlagen dich nieder, ohne Remorss
You gotta learn to hold ya own
Du musst lernen, fest zu stehen, stark zu sein
They get jealous when they see ya, with ya mobile phone
Sie werden neidisch wenn du glänzt mit deinem Smartphone im Sonnenschein
But tell the cops, they can’t touch this
Sag den Cops: Ihr kommt hier nicht durch, ich bleib‘ mein eigen
I don’t trust this, when they try to rush I bust this
Ich vertraue dem nicht, wenn sie mich drängen, schieße ich zurück
That’s the sound of my tool, you say it ain’t cool?
Das ist der Klang meiner Waffe, findest du’s nicht geil?
My mama didn’t raise no fool
Meine Mutter hat keinen Trottel großgezogen
And as long as I stay black, I gotta stay strapped
Und solang‘ ich schwarz bin, bleib‘ ich bewaffnet
And I never get to lay back
Und ich kann nie entspannt sein
‚Cause I always got to worry ‚bout the paybacks
‚Cause ich muss immer die Vergeltung fürchten
Some buck that I roughed up way back
Ein Kerl, den ich damals fertiggemacht hab‘
Comin‘ back after all these years
Der nach all diesen Jahren zurückkommt
Rat-a-tat-tat-tat-tat, that’s the way it is
Ratatat, so rollt das Leben hier
That’s just the way it is (the way it is, yeah, yeah, yeah)
So ist es eben (so ist es, ja, ja, ja)
Things will never be the same
Nichts wird mehr so sein wie zuvor
That’s just the way it is (the way it is)
So ist es eben (so ist es)
Aww, yeah (somethings will never change) (oh my)
Ach ja (manches bleibt für immer gleich) (oh mein)
(You’re my brother, you’re my sister)
(Du bist mein Bruder, du bist meine Schwester)
That’s just the way it is (the way it is, the way it is)
So ist es eben (so ist es, so ist es)
Things will never be the same
Nichts wird mehr so sein wie zuvor
(You’re my brother, you’re my sister)
(Du bist mein Bruder, du bist meine Schwester)
That’s just the way it is
So ist es eben
Aww, yeah (somethings will never change)
Ach ja (manches bleibt für immer gleich)
Was bedeutet „Changes“ von 2Pac,Talent?
Der Song ‚Changes‘ von Tupac Shakur beschäftigt sich mit den sozialen Herausforderungen und strukturellen Ungerechtigkeiten, denen Schwarze in den USA ausgesetzt sind. Er thematisiert Rassismus, Armut, Polizeigewalt und den Kreislauf von Gewalt in benachteiligten Gemeinden. Shakur ruft zur Veränderung auf und betont die Bedeutung von Zusammenhalt, Verständnis und gegenseitigem Respekt, um gesellschaftliche Missstände zu überwinden.