Alan Walker, Sophia Somajo – Diamond Heart

Hier ist eine Übersetzung von „Diamond Heart“ von Alan Walker,Sophia Somajo auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Hello, sweet grief
Hallo, süße Trauer

I know you’ll be the death of me
Ich weiß, du wirst mich ins Grab bringen

Feel like the morning after ecstasy
Wie der Rausch nach der Ekstase, zerbrechlich und fein

I am drowning in an endless sea
Ich ertrinke in einem bodenlosen Meer der Pein

Hello, old friend
Hallo, alter Bekannter

Here’s the misery that knows no end
Hier ist der Schmerz, der niemals vergeht

So I’m doing everything I can
Und ich tue alles, was ich nur kann

To make sure I never love again
Um sicherzustellen, dass Liebe mich nie mehr erreicht

I wish that I did not know
Ich wünschte, ich wüsste nicht

Where all broken lovers go
Wohin alle gebrochenen Herzen entweichen

I wish that my heart was made of stone
Ich wünschte, mein Herz wär‘ aus Stein gemeißelt

Yeah, if I was bulletproof
Ja, wär‘ ich unverwundbar wie Stahl

I’d love you black and blue
Würd‘ ich dich lieben bis zur Schmerzensgrenze

If I was solid like a jewel
Wär‘ ich hart wie ein geschliffener Diamant

If I had a diamond heart, oh-oh
Hätt‘ ich ein Herz aus purem Kristall, oh-oh

I’d give you all my love, if I was unbreakable
Würd‘ ich dir all meine Liebe schenken, wär‘ ich unzerbrechlich

If I had a diamond heart, oh-oh
Hätt‘ ich ein Herz aus Diamant, oh-oh

You could shoot me with a gun of gold, if I was unbreakable
Könntest du mich mit einer goldenen Waffe treffen, wär‘ ich unzerbrechlich

I’d walk straight through the bullet
Ich würde schnurstracks durch die Kugel gehen

Bendin‘ like a tulip, blue-eyed and foolish
Mich beugend wie eine Tulpe, blauäugig und töricht

Never mind the bruises
Ignoriere die Blessuren

Into the fire, breakin‘ through the wires
Hinein ins Feuer, durchbreche die Drähte

Give you all I’ve got (if I had a diamond heart)
Gib dir alles, was ich hab‘ (hätt‘ ich ein Diamantherz)

I’d walk straight through the dagger
Ich würde quer durch den Dolch schreiten

Never break the pattern
Brich niemals das Muster

Diamonds don’t shatter, beautiful and battered
Diamanten zerbrechen nicht, schön und zerschunden

Into the poison, cry you an ocean
Ins Gift hinein, weine dir ein Meer

Give you all I’ve got
Geb‘ dir alles, was ich hab‘

Goodbye, so long
Lebewohl, auf Wiedersehen

I don’t know if this is right or wrong
Ich weiß nicht, ob dies richtig oder falsch ist

Am I giving up where I belong?
Geb‘ ich auf, wo ich hingehöre?

‚Cause every station’s playing our song
Weil jede Station unseren Song spielt

Goodbye, my love
Lebewohl, meine Liebe

You are everything my dreams made up
Du bist alles, was meine Träume sich ausgemalt haben

You’ll be Prince and I’m the crying dove
Du wärst der Prinz, und ich die klagende Taube

If I only were unbreakable
Wäre ich nur unzerbrechlich

I wish that I did not know (ooh)
Ich wünschte, ich wüsste nicht (ooh)

Where all broken lovers go (ooh)
Wohin alle zerbrochenen Liebenden gehen (ooh)

I wish that my heart was made of stone (I wish that my heart was made of stone)
Ich wünschte, mein Herz wäre aus Stein (Ich wünschte, mein Herz wäre aus Stein)

Yeah, if I was bulletproof (bulletproof)
Ja, wäre ich nur kugelsicher (kugelsicher)

I’d love you black and blue
Ich würde dich lieben, zerrissen und zerschlagen

If I was solid like a jewel
Wär‘ ich fest wie ein Edelstein geschliffen

If I had a diamond heart, oh-oh
Hätt‘ ich ein Herz aus Diamant, oh-oh

I’d give you all my love, if I was unbreakable
Ich würd‘ dir all meine Liebe schenken, wär‘ ich unzerbrechlich

If I had a diamond heart, oh-oh
Hätt‘ ich ein Herz aus Diamant, oh-oh

You could shoot me with a gun of gold, if I was unbreakable
Du könntest mich treffen mit einer Waffe aus Gold, wär‘ ich unverwundbar

I’d walk straight through the bullet
Ich ginge geradewegs durch die Kugel hindurch

Bendin‘ like a tulip, blue-eyed and foolish
Mich biegend wie eine Tulpe, blauäugig und töricht

Never mind the bruises
Schenk‘ den Schmerz zur Seite

Into the fire, breakin‘ through the wires
In die Flammen, durch Drähte zerschnitten

Give you all I’ve got (if I had a diamond heart)
Geb‘ dir alles, was ich hab‘ (wär‘ mein Herz aus Edelstein)

I’d walk straight through the dagger
Würd‘ durch Dolche schreiten

Never break the pattern
Niemals brich die Kette

Diamonds don’t shatter, beautiful and battered
Diamanten zerbrechen nicht, schön und zerschunden

Into the poison, cry you an ocean
In das Gift, wein‘ dir ein Meer aus Tränen

Give you all I’ve got
Geb‘ dir alles, was ich besitz‘

Oh, la-la-la-la-la
Oh, la-la-la-la-la

La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la

La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la

This is the story (la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la)
Dies ist die Geschichte (la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la)

I’d give you all my love (I’d give you)
Ich gäb‘ dir all meine Liebe (ich gäb‘ dir)

If I was unbreakable (the story, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la)
Wär‘ ich unzerbrechlich (die Geschichte, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la)

You could shoot me with a gun of gold (shoot)
Du könntest mich mit einer Goldenen treffen (treffen)

If I was unbreakable
Wär‘ ich unzerbrechlich

I’d walk straight through the bullet
Ich würde geradewegs durch die Kugeln schreiten

Bendin‘ like a tulip, blue-eyed and foolish
Wie eine Tulpe mich biegend, blauäugig und töricht

Never mind the bruises
Schere die Blessuren

Into the fire, breakin‘ through the wires
Ins Feuer hinein, durchbrechend die Drähte

Give you all I’ve got (if I had a diamond heart)
Gebe dir alles was ich habe (hätt‘ ich ein Diamantenherz)

I’d walk straight through the dagger
Ich würde geradewegs durch den Dolch marschieren

Never break the pattern
Breche nimmer das Muster

Diamonds don’t shatter, beautiful and battered
Diamanten zerspringen nicht, schön und zerschunden

Into the poison, cry you an ocean
In das Gift hinein, weine dir einen Ozean

Give you all I’ve got
Gebe dir alles was ich habe


Was bedeutet „Diamond Heart“ von Alan Walker,Sophia Somajo?

Das Lied handelt von einer zutiefst verletzlichen Liebesbeziehung, in der der Sänger sich nach emotionaler Unverwundbarkeit sehnt. Er wünscht sich ein ‚Diamantherz‘, das ihn vor Schmerz und Verletzungen schützen könnte. Trotz seiner Verwundbarkeit und früherer Enttäuschungen ist er bereit, sich vollständig hinzugeben, auch wenn dies bedeutet, Schmerz und Verlust zu riskieren.