Hier ist eine Übersetzung von „No Roots“ von Alice Merton auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
I like diggin‘ holes and hidin‘ things inside them
Ich mag es, Löcher zu graben und Dinge darin zu verbergen
When I grow old, I hope I won’t forget to find them
Wenn ich alt werde, hoffe ich, dass ich sie wiederzufinden vergesse
‚Cause I’ve got memories and travel like gypsies in the night
Denn meine Erinnerungen wandern wie Zigeuner durch die Nacht
I build a home and wait for someone to tear it down
Ich baue ein Heim und warte, bis es jemand niederreißt
Then pack it up in boxes, head for the next town, runnin‘
Dann pack‘ ich’s in Kartons und renn‘ in die nächste Stadt
‚Cause I’ve got memories and travel like gypsies in the night
Denn meine Erinnerungen wandern wie Zigeuner durch die Nacht
And a thousand times I’ve seen this road
Und tausendmal sah ich diese Straße schon
A thousand times
Tausendmal
I’ve got no roots, but my home was never on the ground (x2)
Ich hab‘ keine Wurzeln, doch mein Zuhause war nie am Boden verankert (x2)
I’ve got no roots (x2)
Ich hab‘ keine Wurzeln (x2)
I’ve got no roots, but my home was never on the ground (x2)
Ich hab‘ keine Wurzeln, doch mein Zuhause war nie am Boden verankert (x2)
I’ve got no roots (x2)
Ich hab‘ keine Wurzeln (x2)
I like standin‘ still, but that’s just a wishful plan
Ich mag stillzustehen, doch das ist nur ein frommer Wunsch
Ask me where I come from, I’ll say a different land
Frag mich, woher ich komme, ich nenn‘ dir ein anderes Land
But I’ve got memories and travel like gypsies in the night
Doch ich trag‘ Erinnerungen, zieh‘ umher wie Zigeuner in der Nacht
I count gates and numbers, then play the guessing game
Ich zähle Tore und Zahlen, spiel dann mein Ratespiel
It’s just the place that changes, the rest is still the same
Es ist nur der Ort, der sich verändert, alles andere bleibt wie es war
But I’ve got memories and travel like gypsies in the night
Doch meine Erinnerungen wandern wie Zigeuner durch die Nacht
And a thousand times I’ve seen this road
Tausendmal hab ich diese Straße schon gesehen
A thousand times
Tausendmal
I’ve got no roots, but my home was never on the ground (x2)
Ich hab keine Wurzeln, doch mein Zuhause war nie am Boden verankert (x2)
I’ve got no roots (x2)
Ich hab keine Wurzeln (x2)
I’ve got no roots, but my home was never on the ground (x2)
Ich hab keine Wurzeln, doch mein Zuhause war nie am Boden verankert (x2)
I’ve got no roots (x2)
Ich hab keine Wurzeln (x2)
I like digging holes, hiding things inside them
Ich mag es, Löcher zu graben, Dinge darin zu verbergen
When I grow old, I won’t forget to find them
Wenn ich alt werde, werde ich nicht vergessen, sie zu finden
I like digging holes, hiding things inside them
Ich mag es, Löcher zu graben, Dinge darin zu verbergen
When I grow old, I won’t forget to find them
Wenn ich alt werde, werde ich nicht vergessen, sie zu finden
I’ve got no roots
Ich hab‘ keine Wurzeln
No roots
Keine Wurzeln
I’ve got no roots, but my home was never on the ground (x2)
Ich hab‘ keine Wurzeln, doch mein Zuhause war nie am Boden (x2)
I’ve got no roots (x2)
Ich hab‘ keine Wurzeln (x2)
I’ve got no roots, but my home was never on the ground (x2)
Ich hab‘ keine Wurzeln, doch mein Zuhause war nie am Boden (x2)
I’ve got no roots (x2)
Ich hab‘ keine Wurzeln (x2)
No
Nein
Was bedeutet „No Roots“ von Alice Merton?
Das Lied handelt von einem Menschen ohne feste Heimat, der ständig unterwegs ist und seine Erinnerungen wie sein einziges Zuhause betrachtet. Er beschreibt ein Leben voller Wanderschaft, ohne feste Wurzeln, aber mit einer tiefen Sehnsucht nach Stabilität und Zugehörigkeit. Trotz seiner ständigen Bewegung versucht er, Spuren zu hinterlassen und Erinnerungen zu bewahren.