Amii Stewart – Knock on Wood

Hier ist eine Übersetzung von „Knock on Wood“ von Amii Stewart auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


I don’t want to lose you, this good thing
Ich will dich nicht verlieren, dieses Glück so fein

That I got ‚cause if I do
Das ich besitze, denn wenn es nicht mehr wär‘

I will surely
Ich würde sicher

Surely lose a lot
Sicher alles an Wert verlieren

‚Cause your love is better
Denn deine Liebe ist stärker

Than any love I know
Als jede Liebe, die ich kenne

It’s like thunder, lightning
Sie ist wie Donner, Blitz entbrannt

The way you love me is frightening
Deine Art zu lieben lässt mich erzittern, gebannt

You better knock, knock on wood, baby
Du solltest klopfen, klopfen auf Holz, Schatz

Baby
Schätzchen

I’m not superstitious about ya
Ich bin nicht abergläubisch wegen dir

But I can’t take no chance
Aber ich kann kein Risiko eingehen

You got me spinnin‘, baby
Du bringst mich zum Taumeln, Liebling

You know I’m in a trance
Du weißt, ich bin verzaubert

‚Cause your love is better
Denn deine Liebe ist stärker

Than any love I know
Als jede Liebe, die ich kenne

It’s like thunder, lightning
Es ist wie Donner und Blitz

The way you love me is frightening
Die Art, wie du mich liebst, ist erschreckend wild

You better knock, knock on wood, baby
Du solltest klopfen, klopfen auf Holz, Liebling

Baby
Liebling

You better knock, knock on wood, baby (x2)
Du solltest klopfen, klopfen auf Holz, Liebling (x2)

You better knock, knock knock, knock, knock
Du solltest klopfen, klopfen, klopfen, klopfen

It’s no secret about it
Es ist kein Geheimnis mehr

‚Cause we’re this lovin‘ touch
‚Cause unsere Liebe ist pure Magie

He sees to it
Er sorgt dafür

That I get enough
Dass mir nicht mangelt

Fell his touch all over
Spüre seine Berührung überall

You know…
Du verstehst schon…


Was bedeutet „Knock on Wood“ von Amii Stewart?

Das Lied handelt von der tiefen emotionalen Verbindung und Leidenschaft in einer Liebesbeziehung. Der Sänger ist so überwältigt von seiner Liebe, dass er Angst hat, sie zu verlieren. Er beschreibt die Intensität der Liebe als ähnlich wie Donner und Blitz und hofft, durch Klopfen auf Holz Glück und Beständigkeit zu beschwören.