Angèle – Balance ton quoi

Hier ist eine Übersetzung von „Balance ton quoi“ von Angèle auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Ils parlent tous comme des animaux
Sie reden alle wie wilde Kreaturen

De toutes les chattes ça parle mal
Von Klatsch und Tratsch, das Maul so voll

2018 j’sais pas ce qui te faut
2018, was willst du noch von mir

Mais je suis plus qu’un animal
Doch ich bin mehr als nur ein Tier

J’ai vu que le rap est à la mode
Ich sah, der Rap ist im Trend verankert

Et qu’il marche mieux quand il est sale
Und schmutzig klingt er umso geiler

Bah faudrait p’t’être casser les codes
Vielleicht ist’s Zeit, die Regeln zu zerbrechen

Une fille qui l’ouvre ça serait normal
Wenn eine Frau das Wort ergreift, wär’s normal

Balance ton quoi
Pfeif auf dein Gerede

Même si tu parles mal des filles
Auch wenn du schlecht von Frauen sprichst

Je sais qu’au fond t’as compris
Ich weiß, du hast es längst begriffen

Balance ton quoi
Pfeif auf dein Gerede

Un jour peut-être ça changera
Vielleicht ändert sich das eines Tages

Balance ton quoi
Pfeif auf dein Gerede

Donc laisse-moi te chanter
Lass mich dir singen

D’aller te faire en…
Geh dahin, wo der Pfeffer wächst

Humhumhumhum
Summsummsumm

Ouais j’passerai pas à la radio
Naja, ich werde nicht im Radio spielen

Parce que mes mots sont pas très beaux
Weil meine Worte nicht so schön sind

Les gens me disent à demi-mot
Die Leute sagen mir zwischen den Zeilen

Pour une fille belle t’es pas si bête
Für eine hübsche Frau bist du nicht so dumm

Pour une fille drôle t’es pas si laide
Für eine lustige Frau bist du nicht so hässlich

Tes parents et ton frère, ça aide
Deine Eltern und dein Bruder, das hilft

Oh, tu parles de moi
Oh, du sprichst von mir

C’est quoi ton problème?
Was ist dein Problem?

J’ai écris rien que pour toi
Ich schrieb nur für dich allein

Le plus beau des poèmes
Das schönste aller Gedichte

Laisse-moi te chanter
Lass mich dir etwas vorsingen

D’aller te faire en…
Dich kannst du mal…

Humhumhumhum
Summsummsumm

Ouais j’serais polie pour la télé
Ja, ich wär‘ hübsch für’s Fernsehen

Mais va te faire en…
Aber geh du dich…

Humhumhumhum
Summsummsumm

Balance ton quoi (x3)
Sag es laut (x3)

Un jour peut-être ça changera
Vielleicht ändert sich das eines Tages

Y’a plus de respect dans la rue
Respekt ist auf der Straße längst verweht

Tu sais très bien quand t’abuses
Du weißt genau, wann du die Grenze überschreitest

Balance ton quoi (x2)
Sag es laut (x2)

Laisse-moi te chanter
Lass mich dir mein Lied singen

D’aller te faire en…
Geh dahin, wo der Pfeffer wächst…

Humhumhumhum
Summsum summsum

Ouais j’passerai pas à la radio
Ja, ich werde nicht im Radio spielen

Parce que mes mots sont pas très beaux
Weil meine Worte nicht so schön sind

Laisse-moi te chanter
Lass mich dir singen

D’aller te faire en…
Ich werde dich…

Humhumhumhum
Summsum summsum

Ouais j’serais polie pour la télé
Ja, ich wäre höflich für das Fernsehen

Mais va te faire en…
Aber geh du dich…

Humhumhumhum
Summsummsumm

Balance ton quoi (x3)
Zeig’s ihnen auf (x3)

Même si tu parles mal des filles
Auch wenn du schlecht über Frauen sprichst

Je sais qu’au fond t’as compris
Ich weiß, tief in dir hast du es verstanden

Balance ton quoi
Zeig’s ihnen auf

Un jour peut-être ça changera
Vielleicht ändert sich das eines Tages

Balance ton quoi
Zeig’s ihnen auf


Was bedeutet „Balance ton quoi“ von Angèle?

Der Song ist eine feministische Hymne, die sexistische Sprache und Behandlung von Frauen kritisiert. Er thematisiert die Notwendigkeit von Respekt und Veränderung in der Gesellschaft, insbesondere in der Rap-Kultur. Die Künstlerin fordert Gleichberechtigung und prangert sexistische Redensarten und Verhaltensweisen an, während sie gleichzeitig ihre eigene Stärke und Selbstbestimmung betont.