Hier ist eine Übersetzung von „I Say a Little Prayer“ von Aretha Franklin auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
The moment I wake up
Im Moment, da ich erwache
Before I put on my makeup (makeup)
Bevor ich Schminke auftrage (Schminke)
I say a little prayer for you
Flüstre ich ein Gebet für dich
And while combing my hair now
Während ich meine Haare kämme
And wondering what dress to wear now (wear now)
Und mir überlege, welches Kleid ich heute trage (heute trage)
I say a little prayer for you
Flüstre ich ein Gebet für dich
(Forever) forever (forever) yeah
(Ewig) ewig (ewig) ja
(You’ll stay in my heart and I will love you)
(Du bleibst in meinem Herzen, und ich werde dich lieben)
(Forever) forever (and ever) ever
(Für immer) für immer (und ewig) ewig
(We never will part, oh, how I love you)
(Wir werden nie getrennt sein, oh, wie ich dich liebe)
(Together) together, (together) together
(Zusammen) zusammen, (zusammen) zusammen
(That’s how it must be, to live without you)
(So muss es sein, ohne dich zu leben)
(Would only mean heartbreak for me) Ooh
(Würde nur Herzschmerz für mich bedeuten) Ooh
I run for the bus, dear
Ich renne zur Bushaltestelle, Schatz
When while riding I think of us, dear (us, dear)
Während ich fahre, denk‘ ich an uns, Schatz (an uns, Schatz)
I say a little prayer for you
Ich spreche ein kleines Gebet für dich
And at work I just take time
Und bei der Arbeit nehm‘ ich mir Zeit zum Träumen
And all through my coffee break time (break time)
Während meiner Kaffeepause schweife ich in Gedanken fort (fort)
I say a little prayer for you
Flüstere ein leises Gebet für dich
(Forever) forever (forever) and ever
(Ewig) ewig (ewig) und immer
(You’ll stay in my heart and I will love you)
(Du bleibst in meinem Herzen, meine Liebe so treu)
(Forever) forever (and ever) ever
(Ewig) ewig (und immer) immer
(We never will part, oh, how I love you)
(Wir werden nie getrennt sein, oh, wie ich dich liebe)
(Together) together, (together) together
(Vereint) vereint, (vereint) vereint
(That’s how it must be, to live without you)
(So muss es sein, ohne dich zu leben)
(Would only mean heartbreak for me)
(Würde nur Herzschmerz für mich bedeuten)
Nobody but me
Niemand außer mir
(Forever) forever (and ever) ever
(Ewig) ewig (und immer) immer
(You’ll stay in my heart and I will love you)
(Du bleibst in meinem Herzen und ich werde dich lieben)
(Forever) forever (and ever) ever
(Ewig) ewig (und immer) immer
(We never will part, oh, how I love you)
(Wir werden niemals getrennt sein, oh, wie sehr ich dich liebe)
(Together) together, (together) together
(Zusammen) zusammen, (zusammen) zusammen
(That’s how it must be to live without you)
(So ist es, wenn man ohne dich lebt)
(Would only mean heartbreak for me)
(Was nur Herzschmerz für mich bedeuten würde)
My darling, believe me (believe me)
Mein Schatz, glaube mir (glaube mir)
For me there is no one but you
Für mich gibt es nur dich
Please love me true
Bitte liebe mich aufrichtig
I’m in love with you (answer my prayer)
Ich bin in dich verliebt (erhöre meine Bitte)
Answer my prayer, baby (answer my prayer)
Erhöre meine Bitte, Liebling (erhöre meine Bitte)
Say you’ll love me true (answer my prayer)
Sag, dass du mich aufrichtig liebst (erhöre meine Bitte)
Answer my prayer, baby (answer my prayer)
Erhöre mein Flehen, Liebling (erhöre mein Flehen)
(Forever) forever (and ever) ever
(Für immer) für immer (und ewig) ewig
(You’ll stay in my heart and I will love you) ever
(Du bleibst in meinem Herzen und ich werde dich lieben) ewig
(Forever) forever (and ever) ever
(Für immer) für immer (und ewig) ewig
(We never will part, oh, how I love you)
(Wir werden niemals getrennt sein, oh, wie ich dich liebe)
(Together) together, (together) together
(Zusammen) zusammen, (zusammen) zusammen
(That’s how it must be to live without you)
(So muss es sein, ohne dich zu leben)
(Would only mean heartbreak for me)
(Würde nur Herzschmerz für mich bedeuten)
Oh, nobody but me
Oh, nur ich allein
My darling, believe me (believe me)
Mein Schatz, glaub mir fest (glaub mir)
For me there is no one but you
Für mich gibt es nur dich
Please love me true
Bitte liebe mich treu
This is my prayer (answer my prayer)
Dies ist mein Flehen (erhöre mein Flehen)
Answer my prayer now, baby (answer my prayer, baby)
Erhöre mich jetzt, Liebling (erhöre mein Flehen, Schatz)
This is my prayer (answer my prayer, baby)
Dies ist mein Flehen (erhöre mein Flehen, Schatz)
Answer it right now, baby (answer my prayer, baby)
Erhöre mich sofort, Liebling (erhöre mein Flehen, Schatz)
Say you’ll love me true (answer my prayer, baby)
Schwör mir deine Treue (erhöre mein Flehen, Schatz)
This is my prayer, baby (answer my prayer, baby)
Dies ist mein Flehen, Schatz (erhöre mein Flehen, Schatz)
I’m in love with you (answer my prayer)
Ich bin in dich verliebt (erhöre mein Flehen)
Was bedeutet „I Say a Little Prayer“ von Aretha Franklin?
Das Lied ist eine leidenschaftliche Liebeserklärung, in der der Sänger seine tiefe Zuneigung und Hingabe zu seinem Partner ausdrückt. Der Text beschreibt, wie die Liebe jeden Moment des Tages prägt – von morgens beim Aufwachen bis zur Arbeit – und wie der Sänger ununterbrochen für seinen Partner betet und ihn liebt.