Hier ist eine Übersetzung von „yes, and?“ von Ariana Grande auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
In case you haven’t noticed
Falls dir es noch nicht aufgefallen ist
Well, everybody’s tired
Nun, jeder ist erschöpft und müde
And healin‘ from somebody
Und heilt von jemandem
Or somethin‘ we don’t see just right
Oder etwas, das wir nicht richtig wahrnehmen
Boy, come on, put your lipstick on (no one can tell you nothin‘)
Komm schon, Junge, leg deinen Lippenstift auf (niemand kann dir was vorschreiben)
Come on and walk this way through the fire (don’t care what’s on their mind)
Komm, geh diesen Weg durch die Flammen (was andere denken, ist egal)
And if you find yourself in a dark situation
Und wenn du dich in einer dunklen Lage wiederfindet
Just turn on your light and be like
Zünde einfach dein Licht an und sei wie du bist
„Yes, and?“
„Ja, und?“
Say that shit with your chest, and
Sprich das aus mit voller Überzeugung, und
Be your own fuckin‘ best friend
Sei dein eigener verdammter Verbündeter
Say that shit with your chest
Sprich das aus mit voller Kraft
Keep movin‘ like, „What’s next?“
Geh weiter wie, „Was kommt als Nächstes?“
„Yes, and?“
„Ja, und?“
Now I’m so done with caring
Jetzt bin ich’s leid, mir Sorgen zu machen
What you think, no, I won’t hide
Was du denkst, nein, ich werde mich nicht verstecken
Underneath your own projections
Unterhalb deiner eigenen Projektionen
Or change my most authentic life
Oder verwandle mein wahrhastigstes Leben
Boy, come on, put your lipstick on (no one can tell you nothin‘)
Junge, komm schon, zieh dein Lippenstift auf (niemand kann dir was sagen)
Come on and walk this way through the fire (don’t care what’s on their mind)
Komm und geh diesen Weg durchs Feuer (was andere denken, ist egal)
And if you find yourself in a dark situation
Und wenn du dich in einer dunklen Situation wiederfindest
Just turn on your light and be like
Zünde einfach dein Licht an und sei wie
„Yes, and?“
„Ja, und?“
Say that shit with your chest, and
Sag das mit voller Brust, und
Be your own fuckin‘ best friend
Sei dein eigener verdammter Schutzpatron
Say that shit with your chest
Sprich das mit voller Brust und Überzeugung
Keep movin‘ like, „What’s next?“
Geh weiter und frag: „Was kommt als Nächstes?“
„Yes, and?“
„Ja, und?“
My tongue is sacred, I speak upon what I like
Meine Zunge ist heilig, ich spreche was ich will
Protected, sexy, discerning with my time, my time
Beschützt, sinnlich, wählerisch mit meiner Zeit, ja meiner Zeit
Your energy is yours and mine is mine
Deine Energie gehört dir, meine mir allein
What’s mine is mine
Was meins ist, bleibt meins
My face is sitting, I don’t need no disguise
Mein Gesicht steht fest, keine Maske vonnöten
Don’t comment on my body, do not reply
Kommentier nicht meinen Leib, halt deine Klappe
Your business is yours and mine is mine
Dein Ding ist deins, meins ist meins allein
Why do you care so much whose – I ride?
Warum interessiert’s dich, mit wem ich mich zeig‘?
Why?
Warum?
„Yes, and?“
„Ja, und?“
Say that shit with your chest, and
Sag das mit voller Brust, und
Be your own fuckin‘ best friend
Sei dein eigener verdammter bester Freund
Say that shit with your chest
Sprich das mit voller Brust
Keep movin‘ like, „What’s next?“
Geh weiter wie, „Was kommt jetzt?“
„Yes, and?“ (x2)
„Ja, und?“ (x2)
Say that shit with your chest and
Sprich das mit voller Brust und
Be your own fuckin‘ best friend
Sei dein eigener verdammter Verbündeter
Say that shit with your chest
Sprich das mit voller Brust
Keep movin‘ like, „What’s next?“
Geh weiter wie, „Was kommt jetzt?“
„Yes, and?“ (Yeah)
„Ja, und?“ (Yeah)
Was bedeutet „yes, and?“ von Ariana Grande?
Der Song ist eine Hymne an Selbstbestärkung und Selbstakzeptanz. Er ermutigt Menschen, zu sich selbst zu stehen, sich nicht von fremden Meinungen oder Projektionen beeinflussen zu lassen und authentisch zu leben. Der Refrain ‚Yes, and?‘ symbolisiert eine Haltung des Selbstbewusstseins und der Widerstandsfähigkeit gegenüber Kritik und gesellschaftlichen Erwartungen.