Basement Jaxx – Romeo

Hier ist eine Übersetzung von „Romeo“ von Basement Jaxx auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


You keep on giving me the hold up (Hold up)
Du spielst hier weiter dein Versteckspiel (Hold up)

You know, I wish you’d make your mind up (Mind up)
Würdest doch endlich Farbe bekennen (Mind up)

‚Cause when we get it on, you’re so-so (So-so)
Wenn wir zusammen sind, bist du so lau (So-so)

You used to be my Romeo (Whoa-oh, yeah)
Du warst einst mein Romeo der Leidenschaft (Whoa-oh, yeah)

‚Cause you see, my dear, I have had enough
Denn sieh mal, mein Schatz, ich bin am Ende

Of keeping quiet about all this stuff
Mit meinem Schweigen in dieser Blendende

You’re neurotic like a yo-yo (Yo-yo)
Du drehst dich im Kreis wie eine Yo-Yo (Yo-yo)

You used to be my Romeo (Whoa-oh, yeah)
Du warst einst mein Romeo der Leidenschaft (Whoa-oh, yeah)

Let it all go (Whoa-oh, yeah) (x4)
Lass es los (Whoa-oh, ja) (x4)

Let it all go
Lass es einfach los

(You used to be my Romeo)
(Du warst einst mein Romeo)

You keep on giving me the hold up (Hold up)
Du hältst mich immer noch in der Schwebe (In der Schwebe)

You know, I wish you’d make your mind up (Mind up)
Ich wünschte, du könntest dich endlich entscheiden (Entscheiden)

‚Cause when we get it on, you’re so-so (So-so)
Wenn wir zusammen sind, bist du nur mittelmäßig (Mittelmäßig)

You used to be my Romeo (Whoa-oh, yeah)
Du warst einst mein Romeo (Whoa-oh, ja)

‚Cause you see, my dear, I have had enough
Denn weißt du, Liebling, ich hab die Nase voll

Of keeping quiet about all this stuff
Von dem Schweigen über all diese Dinge

You’re neurotic like a yo-yo (Yo-yo)
Du bist neurotisch wie ein Jo-Jo (Jo-jo)

Oh you used to be my Romeo (Whoa-oh, yeah)
Oh du warst einst mein Romeo (Whoa-oh, ja)

Let it all go (Whoa-oh, yeah) (x4)
Lass es los (Whoa-oh, ja) (x4)

Let it all go
Lass es los

You used to be my Romeo
Du warst einst mein Romeo

Let it go
Lass es gehen

Let it all go
Lass es los

‚Cause you left me laying there
Da du mich einfach liegenließest

With a broken heart
Mit einem Herzen, zerrissen und schwer

Staring through a deep cold void
Starrend in die eisige Leere hinein

Alone in the dark
Allein in der Dunkelheit, ohne Verwehr

And I miss the warmth in the morning
Und ich vermisse die wärmende Sonne am Morgen

And the laughter when I can’t stop yawning
Und das Lachen beim trägen Gähnen umfangen

But the tears on the pillow have dried, my dear
Doch die Tränen auf dem Kissen sind längst vertrocknet, mein Schatz

Gonna let it all go, ‚cause I have no fear
Ich werde loslassen, denn Angst hat keinen Platz

(Whoa, oh, yeah, oh)
(Whoa, oh, ja, oh)

Let it all go (Whoa-oh, yeah) (x3)
Lass es einfach los (Whoa-oh, ja) (x3)

Let it all go
Lass es einfach los

My Romeo (Whoa-oh, yeah)
Mein Romeo (Whoa-oh, ja)

You used to be my Romeo (Whoa-oh, yeah) (x3)
Du warst einst mein Romeo (Whoa-oh, ja) (x3)

You used to be my Romeo (x2)
Du warst einst mein Romeo (x2)

Let it go
Lass es los


Was bedeutet „Romeo“ von Basement Jaxx?

Das Lied beschreibt eine komplizierte Beziehung, in der die Sängerin mit der Unentschlossenheit und Launenhaftigkeit ihres Partners frustriert ist. Sie fühlt sich emotional erschöpft und hat genug von seinen Spielchen. Trotz früherer Leidenschaft (Romeo-Vergleich) hat sie beschlossen, die Situation loszulassen und sich von diesem schmerzhaften Beziehungsmuster zu befreien.