Hier ist eine Übersetzung von „Ghost Town“ von Benson Boone auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
You fill me up ‚til you’re empty
Du füllst mich bis zu deiner Leere
I took too much and you let me
Ich nahm zu viel und du ließest es zu
We’ve been down all these roads before
Wir sind all diese Wege schon gegangen
And what we found don’t live there anymore
Und was wir fanden, wohnt hier nicht mehr
It’s dark, it’s cold
Es ist dunkel, es ist kalt
If my hand is not the one you’re meant to hold
Wenn meine Hand nicht die ist, die du halten sollst
Maybe you would be happier with someone else
Vielleicht wärst du glücklicher mit einem anderen
Maybe loving me’s the reason you can’t love yourself
Vielleicht ist es meine Liebe, die dich daran hindert, dich selbst zu lieben
Before I turn your heart into a ghost town
Bevor ich dein Herz in eine Geisterstadt verwandle
Show me everything we built, so I can tear it all down
Zeig mir alles, was wir erschufen, damit ich es zerbrechen kann
Down
Hinab
Down, down, down
Hinab, hinab, hinab
You know I’ll stay, don’t you tempt me
Du weißt, ich bleibe, versuch mich nicht zu verführen
But all this weight is getting heavy
Doch diese Last wird unerträglich schwer
Been holding up what wasn’t meant to stand
Hab‘ gestützt, was nie Bestand haben sollte
I turned this love into a wasteland
Ich verwandelte diese Liebe in eine Ödnis
It’s dark, it’s cold
Es ist dunkel, es ist kalt
If my hand is not the one you’re meant to hold
Wenn meine Hand nicht die ist, die dich umfangen soll
Maybe you would be happier with someone else
Vielleicht wärst du glücklicher mit jemand anderem
Maybe loving me’s the reason you can’t love yourself
Vielleicht bin ich der Grund, warum du dich selbst nicht lieben kannst
Before I turn your heart into a ghost town
Bevor ich dein Herz zu einer Geisterstadt verwandle
Show me everything we built, so I can tear it all down
Zeig mir alles, was wir aufgebaut haben, damit ich es zerstören kann
Down
Hinab
Down, down, down
Hinab, hinab, hinab
Tear it all down
Reißt alles nieder
Down
Nieder
Down, down, down
Nieder, nieder, nieder
Ooh (x2)
Ooh (x2)
The streets are empty (ooh)
Die Straßen sind leer (ooh)
Where love once was but it’s faded away (ooh)
Wo Liebe einst blühte, nun verblasst wie ein Traum (ooh)
These broken memories (ooh)
Diese zersplitterten Erinnerungen (ooh)
I’m left here alone and afraid to say (ooh)
Allein gelassen, mit Angst in der Seele (ooh)
Maybe you would be happier with someone else
Vielleicht wärst du glücklicher mit einem anderen Herz
Oh-oh-oh (ah)
Oh-oh-oh (ah)
Maybe you would be happier with someone else
Vielleicht wärst du glücklicher mit einem anderen Stern
Maybe loving me’s the reason you can’t love yourself
Vielleicht ist meine Liebe der Grund, warum du dich selbst nicht lieben kannst
Before I turn your heart into a ghost town
Bevor ich dein Herz in eine Geisterstadt verwandle
Show me everything we built, so I can tear it all down
Zeig mir alles, was wir schufen, damit ich es zerstören kann
Down (down)
Hinab (hinab)
Down, down, down
Hinab, hinab, hinab
Tear it all down
Alles niederreißen
Down
Runter
Down, down, down
Runter, runter, runter
I’ll tear it all down (x2)
Ich reiße alles nieder (x2)
Was bedeutet „Ghost Town“ von Benson Boone?
Das Lied beschreibt eine zerbrechende Beziehung, in der beide Partner emotional erschöpft sind. Es geht um Selbstzerstörung, Schuld und die Erkenntnis, dass Liebe nicht mehr heilsam ist. Der Sprecher erkennt, dass er möglicherweise die Ursache für die Lieblosigkeit ist und die Beziehung zu einem ‚Geisterstadt‘ macht.