Hier ist eine Übersetzung von „Lean on Me“ von Bill Withers auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Hmm… hmm-hmm-hmm-hmm
Hmm… hmm-hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm-hmm-hmm
Sometimes in our lives
Manchmal, wenn das Leben uns umhüllt
We all have pain
Trägt jeder Schmerz und Wunden
We all have sorrow
Jeder kennt den Klang der Trauer
But if we are wise
Doch wer weise ist, versteht die Kraft
We know that there’s always tomorrow
Dass nach der Nacht der Morgen lacht
Lean on me
Lehn dich an mich
When you’re not strong
Wenn deine Kraft vergeht
And I’ll be your friend
Ich sei dein treuer Freund
I’ll help you carry on…
Trag ich deine Last seelenweit…
For it won’t be long
Denn nicht mehr lang
Till I’m gonna need somebody to lean on
Brauch‘ auch ich jemand, an den ich mich lehn‘
Please swallow your pride
Lass fallen den Stolz
If I have things you need to borrow
Wenn du etwas von mir brauchst, nur zu!
For no one can fill
Denn niemand kann stillen
Those of your needs that you won’t let show
Die Bedürfnisse, die du verborgen hältst
You just call on me brother when you need a hand
Ruf mich nur an, Bruder, wenn du Hilfe brauchst
We all need somebody to lean on
Wir alle brauchen jemanden, auf den wir uns stützen können
I just might have a problem that you’ll understand
Ich könnte ein Problem haben, das du verstehst
We all need somebody to lean on
Wir alle brauchen jemanden, auf den wir uns stützen können
Lean on me
Lehn dich an mich
When you’re not strong
Wenn deine Kraft erlahmt
And I’ll be your friend
Und ich werde dein Freund sein
I’ll help you carry on…
Ich helfe dir, weiterzugehen…
For it won’t be long
Denn es wird nicht lange dauern
Till I’m gonna need somebody to lean on
Bis ich selbst jemanden brauche, an den ich mich anlehnen kann
You just call on me brother
Du rufst mich nur an, Bruder
When you need a hand
Wenn du Hilfe brauchst
We all need somebody to lean on
Wir alle brauchen jemanden, auf den wir uns stützen können
I just might have a problem that you’ll understand
Ich habe vielleicht ein Problem, das du verstehen wirst
We all need somebody to lean on
Wir brauchen alle jemanden, an den wir uns anlehnen können
If there is a load you have to bear
Wenn eine Last zu schwer erscheint
That you can’t carry
Die du allein nicht tragen magst
I’m right up the road
Ich bin gleich hier in der Nähe
I’ll share your load
Ich teile gern deine Bürde
If you just call me
Ruf einfach an
Call me
Ruf mich an
If you need a friend
Wenn du einen Freund brauchst
(Call me)
(Ruf mich an)
Call me (call me)
Ruf mich an (ruf mich an)
If you need a friend
Wenn du einen Freund brauchst
(Call me)
(Ruf mich an)
If you ever need a friend
Wenn du jemals einen Freund brauchst
(Call me)
(Ruf mich an)
Call me
Ruf mich an
(Call me) Call me (x3)
(Ruf mich an) Ruf mich an (x3)
(Call me)
(Ruf mich an)
If you need a friend
Wenn du eine Schulter zum Anlehnen brauchst
(Call me)
(Ruf mich an)
Call me
Ruf mich an
(Call me) Call me (x3)
(Ruf mich an) Ruf mich an (x3)
(Call me)
(Ruf mich an)
Was bedeutet „Lean on Me“ von Bill Withers?
Das Lied ‚Lean on Me‘ ist eine kraftvolle Hymne der Freundschaft und gegenseitigen Unterstützung. Es betont die Bedeutung von Solidarität in schwierigen Zeiten und vermittelt die Botschaft, dass Menschen füreinander da sein und einander helfen sollten, Herausforderungen zu bewältigen. Der Text unterstreicht, dass Stolz und Zurückhaltung überwunden werden müssen, um Hilfe anzunehmen.