Billie Eilish – WILDFLOWER

Hier ist eine Übersetzung von „WILDFLOWER“ von Billie Eilish auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Things fall apart and time breaks your heart
Dinge zerfallen und Zeit zerbricht dein Herz

I wasn’t there, but I know
Ich war nicht dabei, doch ich weiß es genau

She was your girl, you showed her the world
Sie war dein Mädchen, du zeigtest ihr die Welt

You fell out of love and you both let go
Die Liebe verblasste und ihr ließt einander los

She was cryin‘ on my shoulder, all I could do was hold her
Sie weinte an meiner Schulter, alles was ich konnte war sie zu halten

Only made us closer until July
Nur um uns näher zu bringen bis Juli kam

Now I know that you love me, you don’t need to remind me
Jetzt weiß ich, dass du mich liebst, du musst es mir nicht sagen

I should put it all behind me, shouldn’t I?
Ich sollte das Ganze hinter mir lassen, oder nicht?

But I see her in the back of my mind
Doch ich sehe sie in den Tiefen meiner Gedanken

All the time
Die ganze Zeit

Like a fever, like I’m burning alive
Wie ein Fieber, das mich innerlich verzehrt

Like a sign
Wie ein Zeichen

Did I cross the line?
Hab ich eine Grenze überschritten?

Mm, hm
Mm, hm

Well, good things don’t last (good things don’t last)
Gute Dinge verweilen nicht (gute Dinge verweilen nicht)

And life moves so fast (life moves so fast)
Und das Leben rast dahin (das Leben rast dahin)

I’d never ask who was better (I’d never ask who was better)
Ich würde nie fragen, wer der Bessere wäre (wer der Bessere wäre)

‚Cause she couldn’t be (she couldn’t be)
Denn sie könnte nicht anders sein (könnte nicht anders)

More different from me (more different)
So verschieden von mir (so verschieden)

Happy and free (happy and free) in leather
Glücklich und frei (glücklich und frei) in Leder

And I know that you love me (you love me)
Und ich weiß, dass du mich liebst (du mich liebst)

You don’t need to remind me (remind me)
Du brauchst mich nicht daran zu erinnern (zu erinnern)

Wanna put it all behind me, but baby
Möchte alles hinter mir lassen, doch Liebling

I see her in the back of my mind (back of my mind)
Ich sehe sie in den Hinterräumen meines Geistes (Hinterräumen meines Geistes)

All the time (all the time)
Die ganze Zeit (die ganze Zeit)

Feels like a fever (like a fever), like I’m burning alive (burning alive)
Es fühlt sich an wie ein Fieber (wie ein Fieber), als würd‘ ich lebendig verbrennen (lebendig verbrennen)

Like a sign
Wie ein Zeichen

Did I cross the line?
Hab‘ ich die Grenze überschritten?

You say no one knows you so well (oh)
Du sagst, niemand kennt dich so gut (oh)

But every time you touch me, I just wonder how she felt
Doch jedes Mal wenn du mich berührst, frag‘ ich mich, wie sie sich fühlte

Valentine’s Day, cryin‘ in the hotel
Valentinstag, weinend im Hotel

I know you didn’t mean to hurt me, so I kept it to myself
Ich weiß, du wolltest mir nicht wehtun, also behielt ich es für mich

And I wonder
Und ich frage mich

Do you see her in the back of your mind?
Sieht sie sich in den Tiefen deiner Gedanken?

In my eyes?
In meinen Augen?

You say no one knows you so well
Du sagst, niemand kennt dich so gut

But every time you touch me, I just wonder how she felt
Doch jedes Mal wenn du mich berührst, frag ich mich, wie sie sich anfühlte

Valentine’s Day, cryin‘ in the hotel
Valentinstag, weinend im Hotel

I know you didn’t mean to hurt me, so I kept it to myself
Ich weiß, du wolltest mir nicht weh tun, also habe ich es für mich behalten


Was bedeutet „WILDFLOWER“ von Billie Eilish?

Das Lied behandelt die emotionalen Nachwirkungen einer komplizierten Liebesbeziehung. Der Erzähler reflektiert über eine Dreiecksbeziehung, in der er mit jemandem zusammen ist, der zuvor eine andere Partnerin hatte. Er kämpft mit Eifersucht, Unsicherheit und den anhaltenden Erinnerungen an die frühere Beziehung, während er gleichzeitig versucht, sich mit der aktuellen Situation zu arrangieren.