Hier ist eine Übersetzung von „New York State of Mind“ von Billy Joel auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Some folks like to get away
Manche Leute träumen von der Flucht
Take a holiday from the neighborhood
Urlaub weit weg vom grauen Alltag
Hop a flight to Miami Beach
Fliegen nach Miami oder Hollywood
Or to Hollywood
Wo die Sonne glitzert, hell und klar
But I’m taking a Greyhound
Doch ich steige in den Greyhound Bus
On the Hudson River Line
Fahre die Hudson entlang, mein Ziel
I’m in a New York state of mind
Ich bin in New Yorks Seele zu Hause
I’ve seen all the movie stars
Wo Träume größer sind als Filmkulissen
In their fancy cars and their limousines
In ihren Luxuskarossen, glänzend und fein
Been high in the Rockies under the evergreens
Hoch in den Rockies, wo Tannen so grün gedeihn
But I know what I’m needing
Doch ich weiß, was mein Herz begehrt
And I don’t want to waste more time
Keine Minute mehr verschwende ich unerhört
I’m in a New York state of mind
Ich bin in New Yorks Seele verwurzelt, verstehst du mich
It was so easy living day by day
Es war einst leicht, dem Leben seinen Lauf zu lassen
Out of touch with the rhythm and blues
Verloren im Strom, dem Rhythmus entrückt
But now I need a little give and take
Nun brauch‘ ich Austausch, Harmonie – ungeschmückt
The New York Times, The Daily News
Die New York Times, The Daily News
It comes down to reality
Es kommt auf die Realität an
And it’s fine with me ‚cause I’ve let it slide
Und das passt mir, denn ich hab’s geschehen lassen
Don’t care if it’s Chinatown or on Riverside
Egal ob Chinatown oder an der Riverside
I don’t have any reasons
Ich habe keine Gründe mehr
I’ve left them all behind
Hab sie alle zurückgelassen
I’m in a New York state of mind
Ich bin in einem New Yorker Seelenzustand
It was so easy living day by day
Es war so einfach, Tag für Tag zu leben
Out of touch with the rhythm and blues
Entrückt dem Rhythmus der blauen Melodien
But now I need a little give and take
Doch jetzt brauche ich ein bisschen Geben und Nehmen
The New York Times, The Daily News
Die New York Times, die Daily News
It comes down to reality
Es kommt auf die Realität an
And it’s fine with me ‚cause I’ve let it slide
Und es ist mir recht, denn ich ließ es geschehen
Don’t care if it’s Chinatown or on Riverside
Egal ob Chinatown oder an der Riverside
I don’t have any reasons
Ich habe keine Gründe mehr
I’ve left them all behind
Alle sind längst zurückgelassen
I’m in a New York state of mind
Ich bin im Geiste New Yorks unterwegs
I’m just taking a Greyhound on the Hudson River Line
Ich nehme einfach den Greyhound an der Hudson River Line
‚Cause I’m in a New York state of mind
Denn ich bin im Geiste New Yorks unterwegs
Was bedeutet „New York State of Mind“ von Billy Joel?
Der Song beschreibt die Sehnsucht und Verbundenheit mit New York City. Der Sänger wählt bewusst eine Busfahrt entlang des Hudson River, anstatt in beliebte Urlaubsziele zu reisen. Er hat die glamourösen Orte gesehen, möchte aber nun die Realität und Authentizität New Yorks erleben und fühlt sich dort emotional zu Hause.