Hier ist eine Übersetzung von „It’s Oh So Quiet“ von Björk auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Shhhh, Shhhh
Pssst, Pssst
It’s, oh, so quiet
Es ist, oh, so leise
Shhhh Shhhh
Pssst Pssst
It’s, oh, so still
Es ist, oh, so still
Shhhh Shhhh
Pssst Pssst
You’re all alone
Du bist ganz allein
Shhh Shhh
Pssst Pssst
And so peaceful until…
Und so friedlich, bis…
You fall in love
Du verliebst dich wild und frei
Zing boom
Herz kippt über, Melodei
The sky up above
Der Himmel bricht wie Glas entzwei
Zing boom
Rhythmus braust, die Seele schreit
Is caving in
Die Wände fallen ein
Wow bam
Ein Donnerschlag, ein Seelenpein
You’ve never been so nuts about a guy
So verrückt nach diesem einen Mann
You wanna laugh you wanna cry
Zwischen Lachen und Tränenrand
You cross your heart and hope to die
Du schwörst bei deiner Ehre bis zum Tod
‚Til it’s over and then…
Bis es vorüber ist und dann…
Shhhh, Shhhh
Psst, Psst
It’s nice and quiet
Es ist sanft und still
Shhhh, Shhhh
Psst, Psst
But soon again
Doch bald schon wieder
Shhhh, Shhhh
Psst, Psst
Starts another big riot
Bricht ein neuer großer Aufruhr an
You blow a fuse
Du lässt die Sicherung durchbrennen
Zing boom
Blitz und Krach
The devil cuts loose
Der Teufel entfesselt seinen Tanz
Zing boom
Blitz und Krach
So what’s the use
Was soll der Sinn
Wow bam
Wow, Bumm
Of falling in love?
Von dieser Liebe, die nur brennt?
It’s, oh, so quiet
Es ist, oh, so still
It’s, oh, so still
Es ist so unendlich still
You’re all alone
Du bist völlig allein
And so peaceful until…
Und so friedvoll, bis dann…
You ring the bell
Du läutest die Glocke
Bim bam
Bim bam
You shout and you yell
Du brüllst und schreist wild
Hi ho ho
Hi ho ho
You broke the spell
Du hast den Zauber zerrissen
Gee, this is swell you almost have a fit
Oh je, das ist fantastisch, du bist fast am Ausrasten
This guy is „gorge“ and I got hit
Dieser Kerl ist zum Anbeißen, ich bin völlig entflammt
There’s no mistake this is it
Es gibt keinen Zweifel, das ist der Moment
‚Til it’s over and then…
Bis es vorbei ist und dann…
It’s nice and quiet
Es ist sanft und still
Shhhh Shhhh
Psst Psst
But soon again
Aber gleich wieder
Shhhh Shhhh
Psst Psst
Starts another big riot
Entfacht einen weiteren großen Aufruhr
You blow a fuse
Du lässt die Sicherung durchbrennen
Zing boom
Zisch Bumm
The devil cuts loose
Der Teufel entfesselt sich wild
Zing boom
Zisch Bumm
So What’s the use
Was soll der Sinn sein
Wow bam
Wow Bam
Of falling in love?
Beim Verlieben?
The sky caves in
Der Himmel bricht zusammen
The devil cuts loose
Der Teufel tanzt wild und frei
You blow blow blow blow blow your fuse
Du sprengst sprengst sprengst sprengst sprengst deine Sicherung
Aaaaah!
Aaaaaaah!
When you fall in love…
Wenn du dich verliebst…
Ssshhhhhh…
Psssssst…
Was bedeutet „It’s Oh So Quiet“ von Björk?
Das Lied beschreibt die emotionale Achterbahn der Liebe. Es zeigt, wie Verliebtsein zunächst ruhig und friedlich beginnt, aber plötzlich in einen Gefühlssturm umschlägt – mit Aufregung, Leidenschaft und Chaos. Die Metaphern ‚Zing Boom‘ und ‚Sky caves in‘ symbolisieren die überwältigenden Gefühle und Intensität der Verliebtheit.