Bonnie Tyler – It’s a Heartache

Hier ist eine Übersetzung von „It’s a Heartache“ von Bonnie Tyler auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


It’s a heartache
Es ist ein Herzensweh

Nothing but a heartache
Nichts als ein bodenloser Schmerz

Hits you when it’s too late
Trifft dich, wenn die Stunde schlägt

Hits you when you’re down
Trifft dich, wenn du am Boden liegst

It’s a fool’s game
Es ist ein Spiel der Narren

Nothing but a fool’s game
Nichts als ein sinnloses Trugbild

Standing in the cold rain
Stehend im eisigen Regen

Feeling like a clown
Sich wie ein Hampelmann fühlend

It’s a heartache
Es ist ein Herzschmerz

Nothing but a heartache
Nichts als pure Qual der Seele

Love him ‚til your arms break
Liebe ihn, bis deine Arme zerspringen

Then he lets you down
Dann wirft er dich eiskalt zu Boden

It ain’t right with love to share
Es ist nicht fair, die Liebe zu teilen

When you find he doesn’t care for you
Wenn du merkst, dass er dich nie gespürt

It ain’t wise to need someone
Es ist töricht, jemanden zu brauchen

As much as I depended on you
So sehr, wie ich einst auf dich vertraut

Oh, it’s a heartache
Oh, es ist ein Herzschmerz

Nothing but a heartache
Nichts als ein nagender Kummer

Hits you when it’s too late
Trifft dich, wenn die Stunde schlägt

Hits you when you’re down
Trifft dich, wenn du am Boden liegst

It’s a fool’s game
Es ist ein Spiel der Narren

Nothing but a fool’s game
Nichts als ein sinnloses Trauerspiel

Standing in the cold rain
Stehend im kalten Regen

Feeling like a clown
Fühl‘ mich wie ein Clown im Rampenlicht

It ain’t right with love to share
Es ziemt sich nicht, Liebe zu teilen

When you find he doesn’t care for you
Wenn du merkst, sein Herz ist kalt wie Eis

It ain’t wise to need someone
Es ist töricht, jemanden zu brauchen

As much as I depended on you
So sehr, wie ich auf dich vertraut

Oh, it’s a heartache
Oh, es ist ein Schmerz so tief

Nothing but a heartache
Nichts als zerrissene Träume

Love him ‚til your arms break
Lieben bis deine Seele zerbricht

Then he lets you down
Dann wirft er dich einfach fort

It’s a fool’s game
Es ist ein Narrenspiel

Standing in the cold rain
Stehend im kalten Regen

Feeling like a clown
Sich wie ein Clown gefühlt

It’s a heartache
Es ist ein Herzschmerz

Love him ‚til your arms break
Ihn lieben, bis die Arme zerspringen

Then he lets you down
Dann wirft er dich im Fallen

It’s a fool’s game
Es ist ein Narrenspiel

Standing in the cold rain
Stehend im kalten Regen


Was bedeutet „It’s a Heartache“ von Bonnie Tyler?

Das Lied beschreibt die Schmerzen und Enttäuschung einer unerfüllten Liebe. Die Protagonistin erkennt, dass sie zu sehr von ihrem Partner abhängig war, der sie nicht wirklich liebt. Sie fühlt sich verletzt und dumm, weil sie trotz offensichtlicher Anzeichen weiter an der Beziehung festgehalten hat und nun allein und gekränkt zurückbleibt.