Hier ist eine Übersetzung von „24K Magic“ von Bruno Mars auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Tonight
Heut‘ Nacht
I just wanna take you higher
Will dich einfach gen Himmel tragen
Throw your hands up in the sky
Heb‘ die Hände hoch wie ein Stern
Let’s set this party off right
Lass uns diese Party entflammen, ganz nah
Players
Spieler
Put your pinky rings up to the moon
Streckt eure Ringe zur mondsilbernen Brücke
Girls, what y’all tryna do?
Mädels, was treibt euch heut‘ an?
24-karat magic in the air
24-karätiges Feuer schwebt in der Luft
Head to toe so player
Von Kopf bis Fuß, ein wahrer Spieler
Look out, uh
Passt auf, uh
Pop-pop, it’s showtime (showtime), showtime (showtime)
Pop-pop, jetzt ist Showtime (Showtime), Showtime (Showtime)
Guess who’s back again? (Brrah)
Wer ist wieder da? (Brrah)
Oh, they don’t know? (Go on, tell ‚em) Oh, they don’t know? (Go on, tell ‚em)
Oh, die wissen es nicht? (Sag’s ihnen) Oh, die wissen es nicht? (Sag’s ihnen)
I bet they know as soon as we walk in (sho‘ nuff)
Sie werden es merken, sobald wir reinplatzen (sicher)
Wearin‘ Cuban links (yeah), designer minks (yeah)
Kubanische Ketten (ja), Designer-Pelze (ja)
Inglewood’s finest shoes (woop, woop)
Inglewoodʼs Edel-Schuhe (woop, woop)
Don’t look too hard, might hurt yourself
Schau nicht zu tief, sonst verletzt du dich selbst
Known to give the color red the blues
Bekannt dafür, der Röte ihre Melancholie zu entreißen
Woo, shit
Woo, verdammt
I’m a dangerous man with some money in my pocket (keep up)
Ich bin ein gefährlicher Mann mit Geld in der Tasche (bleib dran)
So many pretty girls around me and they wakin‘ up the rocket (keep up)
So viele hübsche Mädchen um mich her, sie zünden die Rakete (bleib dran)
Why you mad? Fix your face, ain’t my fault they all be jockin‘ (keep up)
Warum bist du sauer? Streck dein Gesicht, nicht meine Schuld, dass alle auf mich abfahren (bleib dran)
Players only, come on
Nur für Spieler, komm schon
Put your pinky rings up to the moon
Streckt eure Siegelringe empor zum Mond
Girls, what y’all tryna do?
Mädels, was habt ihr im Sinn?
24-karat magic in the air
24-karätige Magie liegt in der Luft
Head to toe so player
Von Kopf bis Fuß so spielerisch
Look out, uh
Gebt Acht, uh
Second verse for the hustlers (hustlers), gangsters (gangsters)
Zweite Strophe für die Straßenräuber, Ganoven
Bad bitches and your ugly ass friends (haha)
Wilde Mädels und eure mikseligen Freunde (haha)
Can I preach? (Uh-oh) Can I preach? (Uh-oh)
Darf ich predigen? (Uh-oh) Darf ich predigen? (Uh-oh)
I gotta show ‚em how a pimp get it in
Ich muss zeigen, wie ein Zuhälter das macht
First, take your sip (sip), do your dip (dip)
Erst, nimm einen Schluck (Schluck), mach deinen Move (Move)
Spend your money like money ain’t shit
Geld ausgeben, als wär’s nur Konfetti im Wind
Ooh-ooh (we too fresh)
Ooh-ooh (wir sind einfach zu geil)
Got to blame it on Jesus (hashtag blessed)
Muss Jesus die Schuld geben (gesegnet, oh ja)
They ain’t ready for me, uh
Sie sind nicht bereit für mich, haha
I’m a dangerous man with some money in my pocket (keep up)
Ein gefährlicher Kerl mit Kohle in der Tasche (bleib dran)
So many pretty girls around me and they wakin‘ up the rocket (keep up)
So viele heiße Mädels um mich rum, die meine Rakete zünden (bleib dran)
Why you mad? Fix your face, ain’t my fault they all be jockin‘ (keep up)
Warum bist du sauer? Stell dein Gesicht gerade, kann nix dafür, dass alle mich umschwärmen (bleib dran)
Players only, come on
Nur für Spieler, kommt schon
Put your pinky rings up to the moon (woo, hey, girls)
Hebt eure Pinky-Ringe zum Mond (woo, hey, Mädels)
What y’all tryna do? (What you tryna do?)
Was wollt ihr unternehmen? (Was willst du machen?)
24-karat magic in the air (air, air)
24-karätiges Zauber in der Luft (Luft, Luft)
Head to toe so player (ooh)
Von Kopf bis Fuß so stylish (ooh)
Look out, uh
Passt auf, uh
Woo, everywhere I go, they be like (ooh, so player)
Woo, überall wo ich hingeh, sagen sie (ooh, so stylish)
Woo, everywhere I go, they be like (ooh, so player, ah)
Woo, überall wo ich hingeh, sagen sie (ooh, so stylish, ah)
Woo, everywhere I go, they be like (ooh, so player, ooh)
Wow, wohin ich gehe, rufen sie (oh, so cool, oh)
Now, now, now
Jetzt, jetzt, jetzt
Now watch me break it down like, ugh
Jetzt zeig ich dir, wie’s geht, siehste
24-karat (woo), 24-karat magic (what’s that sound?)
24-Karat (woo), 24-Karat Magie (was ist das für ein Klang?)
24-karat, 24-karat magic (come on now)
24-Karat, 24-Karat Magie (komm schon jetzt)
24-karat, 24-karat magic
24-Karat, 24-Karat Magie
Don’t fight the feelin‘, invite the feelin‘, just
Kämpf nicht das Gefühl, lade das Gefühl ein, einfach
Put your pinky rings up to the moon (ooh)
Heb deine Siegelringe hoch zum Mond (oh)
Girls, what y’all tryna do? (Tell me what you’re tryna do)
Mädels, was wollt ihr heut‘ anstellen? (Sagt mir, was ihr im Sinn habt)
24-karat magic in the air (yeah, get up)
24-karätige Magie liegt in der Luft (yeah, steht auf)
Head to toe so player (hands up)
Von Kopf bis Fuß so cool (Hände hoch)
Put your pinky rings up to the moon (24-karat, 24-karat magic)
Hebt eure Ringe zum Mond empor (24-karat, 24-karätige Magie)
Girls, what y’all tryna do? (24-karat, 24-karat magic, do)
Mädels, was wollt ihr heut‘ anstellen? (24-karat, 24-karätige Magie, los)
24-karat magic in the air (24-karat, 24-karat magic)
24-karätige Magie liegt in der Luft (24-karat, 24-karätige Magie)
Head to toe so player (24-karat)
Von Kopf bis Fuß so cool (24-karat)
Look out, uh (24-karat magic, magic)
Passt auf, uh (24-karätige Magie, Magie)
Was bedeutet „24K Magic“ von Bruno Mars?
Der Song ist eine Feier von Luxus, Erfolg und Selbstbewusstsein. Bruno Mars beschreibt eine Partyszene, in der er als wohlhabender und stilvoller ‚Player‘ auftritt, umgeben von bewundernden Frauen und in einer Atmosphäre von Überfluss und Coolness. Der Text betont seine Attraktivität, seinen Reichtum und seine Fähigkeit, eine Party zu dominieren.