Hier ist eine Übersetzung von „Young Hearts Run Free“ von Candi Staton auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
What’s the sense in sharing, this one and only life
Was bringt es, dieses einzige Leben zu teilen
Endin‘ up, just another lost and lonely wife
Nur eine weitere verlorene und einsame Seele zu enthüllen
You’ll count up the years, and they will be filled with tears
Die Jahre zählen, gefüllt mit bitteren Zähren
Love only breaks up, to start over again
Liebe zerbricht nur, um neu zu erblühen
You’ll get the baby, but you won’t have your man
Du wirst das Kind bekommen, doch er wird nicht da sein
While he is busy loving every woman that he can, uh-huh
Während er jede Frau liebt, die er nur kann, ja genau
Say I’m gonna leave a hundred times a day
Hundertmal am Tag werde ich gehen, schwöre ich dir
It’s easier said than done
Leichter gesagt als getan, das ist so wahr
When you just can’t break away (when you just can’t break away)
Wenn du einfach nicht entkommen kannst (wenn du einfach nicht entkommen kannst)
Oh, young hearts run free
Oh, jugendliche Herzen, lauft frei
Never be hung up, hung up like my man and me, my man and me
Niemals gefangen, gefangen wie ich und mein Liebster, ich und mein Liebster
Oh, young hearts, to yourself be true
Oh, jugendliche Herzen, bleibt euch selbst treu
Don’t be no fool when love really don’t love you, don’t love you
Sei kein Narr, wenn Liebe dich nicht wirklich liebt, dich nicht liebt
It’s high time now just one crack at life
Es ist höchste Zeit, nur einen Versuch im Leben zu wagen
Who wants to live in, in trouble and strife
Wer will schon in Kummer und Streit leben
My mind must be free, to learn all I can about me, uh-hmm
Mein Geist muss frei sein, um alles über mich zu lernen, uh-hmm
I’m gonna love me, for the rest of my days
Ich werde mich selbst lieben für den Rest meiner Tage
Encourage the babies every time they say
Ermutigen die Kleinen, jedes Mal wenn sie sprechen
„Self preservation is what’s really going on today“
„Selbsterhaltung ist, was heute wirklich läuft“
Say I’m gonna turn loose a thousand times a day
Sage mir, ich werde mich tausendmal am Tag lösen
But how can I turn loose
Doch wie kann ich mich lösen
When i just can’t break away (when I just can’t break away)
Wenn ich einfach nicht entkommen kann (wenn ich einfach nicht entkommen kann)
Oh, young hearts run free
Oh, jugendliche Herzen laufen frei
They’ll never be hung up, hung up like my man and me, you and me
Sie werden nie so gefangen sein wie mein Mann und ich, du und ich
Oh, young hearts, to yourself be true
Oh, jugendliche Herzen, bleibt euch selbst treu
Don’t be no fool when love really don’t love you, don’t love you
Sei kein Narr, wenn Liebe dich nicht wirklich liebt, dich nicht liebt
Oh, young hearts run free
Oh, jugendliche Herzen laufen frei
They’ll never be hung up, hung up like my man and me, my man and me
Sie werden niemals hängen, gefangen wie mein Mann und ich, mein Mann und ich
Oh, young hearts, to yourself be true
Oh, jugendliche Herzen, bleibt euch selbst treu
Don’t be no fool when love really don’t love you, don’t love you
Sei kein Narr, wenn Liebe dich nicht wirklich liebt, dich nicht liebt
Oh, young hearts run free
Oh, jugendliche Herzen laufen frei
They’ll never be hung up, hung up like my man and me, my man and me
Sie werden niemals hängen, gefangen wie mein Mann und ich, mein Mann und ich
Oh, young hearts, to yourself be true
Oh, jugendliche Herzen, bleibt euch selbst treu
Don’t be no fool when love really don’t love you, don’t love you
Sei kein Narr, wenn Liebe dich nicht wirklich liebt, dich nicht liebt
Was bedeutet „Young Hearts Run Free“ von Candi Staton?
Das Lied handelt von der Befreiung aus einer toxischen Beziehung und dem Aufruf an junge Menschen, sich selbst treu zu bleiben. Es beschreibt die Ausweglosigkeit einer ungleichen Liebesbeziehung, in der die Frau ständig betrogen und verletzt wird, und ermutigt dazu, sich selbst zu lieben und nicht in einer unglücklichen Partnerschaft gefangen zu bleiben.