Hier ist eine Übersetzung von „Viva La Vida“ von Coldplay auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
I used to rule the world
Ich beherrschte einst die Welt mit Macht
Seas would rise when I gave the word
Meere erhoben sich auf mein Gebot und meineAcht
Now in the mornin‘, I sleep alone
Nun schlaf ich morgens einsam und verlassen
Sweep the streets I used to own
Kehr die Straßen, die einst mir gehörten, mit matten Schritten
I used to roll the dice
Würfel rollte ich einst mit kühnem Sinn
Feel the fear in my enemy’s eyes
Sah die Angst in meinen Feinden‘ Blick tief darin
Listened as the crowd would sing
Lauschte dem Chor, der mächtig erklang
„Now the old king is dead, long live the king“
„Der alte König ist tot, es lebe der König“ – so sein Gesang
One minute I held the key
Eine Minute lang hielt ich den Schlüssel fest
Next, the walls were closed on me
Im nächsten Moment schlossen sich die Wände um mich, ohne Rast
And I discovered that my castles stand
Und ich erkannte, dass meine Schlösser ruhen
Upon pillars of salt and pillars of sand
Auf Säulen aus Salz und zerbrechlichen Grundmauern ohne Kraft und Mut
I hear Jerusalem bells a-ringin‘
Ich höre Jerusalems Glocken läuten voll Verlangen
Roman cavalry choirs are singin‘
Römische Kavallerie-Chöre singen in wilden Gesängen
Be my mirror, my sword and shield
Sei mein Spiegel, mein Schwert und mein Schild
My missionaries in a foreign field
Meine Missionare in einem fremden, unbekannten Gefild‘
For some reason, I can’t explain
Aus einem Grund, den ich nicht erklären kann
Once you’d gone, there was never
Als du gegangen warst, gab es niemals mehr
Never an honest word
Niemals ein ehrliches Wort
And that was when I ruled the world
Und da beherrschte ich die Welt
It was a wicked and wild wind
Es war ein böser, wilder Wind
Blew down the doors to let me in
Blies die Türen nieder, um mich einzulassen
Shattered windows and the sound of drums
Zerbrach die Fenster und das Trommeln der Schläge
People couldn’t believe what I’d become
Menschen konnten nicht glauben, was ich geworden war
Revolutionaries wait
Revolutionäre warten still
For my head on a silver plate
Auf meinen Kopf auf silbernem Teller mit Skill
Just a puppet on a lonely string
Nur eine Marionette an einsamer Schnur gespannt
Oh, who would ever wanna be king?
Oh, wer würde je die Krone als Bürde verstand?
I hear Jerusalem bells a-ringin‘
Ich höre Jerusalems Glocken erklingen wild
Roman cavalry choirs are singin‘
Römische Kavallerie-Chöre singen, vom Kampfgeist erfüllt
Be my mirror, my sword and shield
Sei mein Spiegel, mein Schwert und Schild
My missionaries in a foreign field
Meine Missionare in einem fremden Feld
For some reason, I can’t explain
Aus einem Grund, den ich nicht verstehn kann
I know Saint Peter won’t call my name
Weiß ich, Petrus wird nicht rufen meinen Namen
Never an honest word
Niemals ein ehrliches Wort gefallen
But that was when I ruled the world
Doch das war, als ich die Welt beherrschte mit Gewalt
Hear Jerusalem bells a-ringin‘
Hör‘ die Glocken Jerusalems erklingen
Roman cavalry choirs are singin‘
Römische Kavallerie-Chöre singend dringen
Be my mirror, my sword and shield
Sei mein Spiegel, mein Schwert und Schild
My missionaries in a foreign field
Meine Missionare in einem fremden Gefild‘
For some reason, I can’t explain
Aus einem Grund, den ich nicht fassen kann
I know Saint Peter won’t call my name
Weiß ich, dass Petrus mich nicht einlässt in sein Land
Never an honest word
Nie fiel ein ehrliches Wort von meiner Zunge
But that was when I ruled the world
Doch das war, als ich die Welt beherrschte
Was bedeutet „Viva La Vida“ von Coldplay?
Das Lied beschreibt den Fall eines mächtigen Herrschers, der einst die Welt beherrschte, aber nun alles verloren hat. Es ist eine Reflexion über Macht, Ruhm und den unausweichlichen Niedergang, wobei der Protagonist seine einstige Größe und seinen jetzigen Abstieg kontempliert. Die Metaphern zeigen die Vergänglichkeit von Macht und die Einsamkeit nach dem Machtverlust.