Craig David – Don’t Love You No More (I’m Sorry)

Hier ist eine Übersetzung von „Don’t Love You No More (I’m Sorry)“ von Craig David auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


For all the years that I’ve known you, baby
Für all die Jahre, die ich dich kenne, Schatz

I can’t figure out the reason why lately
Ich kann den Grund nicht fassen, warum du neuerdings so bist

You’ve been acting so cold (didn’t you say)
Du verhältst dich so kalt (hast du nicht gesagt)

If there’s a problem we should work it out
Wenn’s Probleme gibt, sollten wir sie gemeinsam lösen

So why you giving me the cold shoulder now
Warum behandelst du mich wie Luft in diesem Moment

Like you didn’t even want to talk to me girl (tell me)
Als ob du nicht einmal mit mir sprechen möchtest, Mädchen (sag mir)

Okay, I know I was late again (late again)
Okay, ich weiß, ich war wieder zu spät (zu spät)

I made you mad and dinners thrown in the bin
Du bist sauer und das Abendessen landet im Müll

But why you making this thing drag on so long?
Warum ziehst du diese Qual nur endlos in die Länge?

(I wanna know)
(Ich will es wissen)

I’m sick and tired of the silly games (silly games)
Ich bin es leid, von diesen törichten Spielen umzingelt (törichte Spiele)

Don’t think that I’m the only one here to blame
Denk nicht, dass ich allein hier die Schuld trag‘

It’s not me who’s been going ‚round slamming doors
Ich war es nicht, der Türen zuknallte, immer und immer wieder

That’s when you turned and said to me
Da drehtest du dich um und sprachst zu mir

I don’t care, babe, who’s right or wrong
Es ist mir egal, Schatz, wer Recht hat oder nicht

I just don’t love you no more
Ich liebe dich einfach nicht mehr

Rain outside my window pouring down
Regen trommelt gegen meine Scheibe, wild und schwer

What now? You’re gone, my fault, I’m sorry
Was nun? Du bist fort, meine Schuld, mir bleibt nur Reue

Feeling like a fool ‚cause I let you down
Ein Narr, der sich selbst im Spiegel der Niederlage sieht

Now it’s too late to turn it around
Zu spät, um die Brücken zurück zu reparieren

I’m sorry for the tears I’ve made you cry
Entschuldigung für die Tränen, die ich dir entrissen

I guess this time it really is goodbye
Diesmal scheint der Abschied endgültig und klar

You made it clear when you said
Du hast es deutlich gesagt, ohne Umschweife

I just don’t love you no more
Meine Liebe ist erloschen, nichts bleibt mehr übrig

I know that I’ve made a few mistakes
Ich weiß, dass ich ein paar Fehler gemacht hab‘

But never thought that things would turn out this way
Doch nie gedacht, dass alles so verdreht endet

Doesn’t make sense to me now that you’re gone
Macht jetzt keinen Sinn, wo du verschwunden bist

(I see it all so clearly)
(Nun seh‘ ich alles kristallklar)

Me at the door with you in a state (in a state)
Ich steh‘ im Türrahmen, du bist aufgelöst (aufgelöst)

Giving my reasons, but as you look away
Erkläre meine Gründe, doch dein Blick gleitet fort

I can see a tear roll down your face
Eine Träne rollt mir sacht die Wange herab

That’s when you turned and said to me
Da drehst du dich um und sagst mir

I don’t care, babe, who’s right or wrong
Mir ist egal, Schatz, wer Recht hat oder nicht

I just don’t love you no more
Ich liebe dich einfach nicht mehr, mein Herz ist leicht

Rain outside my window pouring down
Regen trommelt an mein Fenster, dunkel und schwer

What now? You’re gone, my fault, I’m sorry
Was nun? Du bist fort, meine Schuld, mir ist’s nicht mehr fair

Feeling like a fool ‚cause I let you down
Ich fühle mich wie ein Narr, weil ich dich enttäuscht

Now it’s too late to turn it around
Jetzt ist es zu spät, zu wenden das Schiff

I’m sorry for the tears I’ve made you cry
Es tut mir leid für die Tränen, die ich dir entlockt

I guess this time it really is goodbye
Ich denke, diesmal ist es wirklich das letzte Wort

You made it clear when you said
Du machtest alles deutlich, als du sprachst

I just don’t love you no more
Ich liebe dich einfach nicht mehr

Those simple words hit so hard
Diese schlichten Worte trafen so tief

They turned my whole world upside down
Sie drehten meine Welt auf den Kopf

Girl, you caught me completely off guard
Mädchen, du hast mich völlig überrascht

On that night you said to me
An jenem Abend, als du mir sagtest

I just don’t love you no more
Ich liebe dich einfach nicht mehr

Rain outside my window pouring down
Der Regen an meinem Fenster fällt ohne Halt

What now? You’re gone, my fault, I’m sorry
Was nun? Du bist fort, meine Schuld, es tut mir leid

Feeling like a fool ‚cause I let you down
Wie ein Narr, der dich im Stich ließ, zerschlagen und bleich

Now it’s too late to turn it around
Jetzt ist’s zu spät, den Weg zurück zu finden

I’m sorry for the tears I’ve made you cry
Entschuldige die Tränen, die ich ließ dich vergießen

I guess this time it really is goodbye
Ich glaube, diesmal ist es wirklich das letzte Lebewohl

You made it clear when you said
Du hast es deutlich gemacht, als du sprachst

I just don’t love you no more
Ich liebe dich einfach nicht mehr, kein Funke, kein Glanz

Rain outside my window pouring down
Draußen weint der Regen an meinem Fenster entlang

What now? You’re gone, my fault, I’m sorry
Was nun? Du bist fort, meine Schuld, ich bereue

Feeling like a fool ‚cause I let you down
Fühle mich wie ein Narr, weil ich dich enttäuscht hab‘

Now it’s too late to turn it around
Jetzt ist es zu spät, um alles zu wenden

I’m sorry for the tears…
Ich entschuldige mich für die Tränen…


Was bedeutet „Don’t Love You No More (I’m Sorry)“ von Craig David?

Das Lied beschreibt das Ende einer Beziehung. Der Sprecher erkennt seine Fehler, wie Unpünktlichkeit und das Verärgern seiner Partnerin. Trotz seiner Entschuldigungen und Versuche, die Situation zu retten, macht sie deutlich, dass ihre Liebe erloschen ist. Die Trennung hinterlässt ihn zerbrochen, schuldbewusst und mit dem Gefühl, dass es keine Rückkehr mehr gibt.