Creedence Clearwater Revival – Down On The Corner

Hier ist eine Übersetzung von „Down On The Corner“ von Creedence Clearwater Revival auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Early in the evenin‘
Früh am Abend, sanft und still

Just about supper time
Kurz vor dem Abendmahl

Over by the courthouse
Beim Gerichtshaus, wo die Zeit verweilt

They’re startin‘ to unwind
Und Feierabendstimmung sich entfallt

Four kids on the corner
Vier Jugendliche an der Ecke steh’n

Tryin‘ to bring you up
Versprechen Hoffnung in den Wind zu drehn

Willy picks a tune out
Willy zupft die Saiten mit Bedacht

And he blows it on the harp
Und seine Mundharmonika erwacht

Down on the corner
An der Ecke unten

Out in the street
Draußen auf der Straße

Willy and the poorboys are playin‘
Willy und die Armen-Jungs spielen auf

Bring a nickel, tap your feet
Bring einen Groschen, klopf den Takt

Rooster hits the washboard
Der Hahn schlägt die Waschbrett-Saiten

People just gotta smile
Menschen müssen einfach lächeln

Blinky thumps a gut bass
Blinky hämmert den Kontrabass

And solos for a while
Und spielt seine Solo-Weise

Poorboy twangs the rhythm out
Der Arme spielt den Rhythmus wild

On his kalamazoo
Auf seiner klingenden Gitarre

And Willy goes into a dance
Und Willy tanzt mit Leidenschaft

Doubles on kazoo
Verdoppelt dann die Melodie

Down on the corner
Unten an der Straßenecke

Out in the street
Draußen auf dem Pflaster roh

Willy and the poorboys are playin‘
Willy und die Straßenmusikanten spielen

Bring a nickel, tap your feet
Bring ein Münzchen, klatsch im Takt

Down on the corner
An der Ecke dort unten

Out in the street
Draußen auf der Straße

Willy and the poorboys are playin‘
Willy und die armen Jungs spielen auf

Bring a nickel, tap your feet
Bring ein paar Münzen, stampf im Takt

You don’t need a penny
Du brauchst kein Vermögen

Just to hang around
Nur um hier zu sein und zu lauschen

But if you’ve got a nickel
Doch hast du ’ne Münze übrig

Won’t you lay your money down?
Leg sie nieder und lass die Musik sprechen

Over on the corner
An der Straßenecke klingt es hell

There’s a happy noise
Fröhliche Stimmen, ein magischer Schwell

People come from all around
Menschen strömen von überall her

To watch the magic boy
Um den Zauberjungen zu sehn so schwer

Down on the corner
Unten an der Straße, wo das Leben pocht

Out in the street
Wo Rhythmus und Freude den Bürgersteig umflocht

Willy and the poorboys are playin‘
Willy und die Armen-Jungs spielen ihre Melodei

Bring a nickel, tap your feet
Bring ein Nickel, und tanz ganz frei

Down on the corner
An der Straßenecke unten

Out in the street
Dort draußen auf der Straße

Willy and the poorboys are playin‘
Willy und die Armen spielen ihre Weise

Bring a nickel, tap your feet
Bring ein paar Münzen, wipp mit dem Fuß

Down on the corner
An der Straßenecke unten

Out in the street
Dort draußen auf der Straße

Willy and the poorboys are playin‘
Willy und die Armen spielen ihre Weise

Bring a nickel, tap your feet
Bring ein paar Münzen, wipp mit dem Fuß

Down on the corner
An der Straßenecke unten

Out in the street
Dort draußen auf der Straße


Was bedeutet „Down On The Corner“ von Creedence Clearwater Revival?

Der Song beschreibt eine Straßenband namens ‚Willy and the Poorboys‘, die abends auf der Straße Musik spielt. Sie unterhalten die Nachbarschaft und ziehen Menschen an, die für einen Nickel zuhören und mittanzen können. Es ist eine fröhliche Darstellung von spontaner Musik und Gemeinschaft in einer entspannten Nachbarschaftsatmosphäre.