Daniel Powter – Bad Day

Hier ist eine Übersetzung von „Bad Day“ von Daniel Powter auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Where is the moment we needed the most?
Wo ist der Augenblick, den wir am dringendsten brauchten?

You kick up the leaves and the magic is lost
Du wirbelst Blätter auf, und die Magie verweht

They tell me your blue skies fade to grey
Sie sagen mir, dein blauer Himmel verblasst zu Grau

They tell me your passion’s gone away
Sie sagen mir, deine Leidenschaft ist verweht

And I don’t need no carryin‘ on
Und ich brauche kein sinnloses Gejammer

You stand in the line just to hit a new low
Du stehst in der Schlange, um einen neuen Tiefpunkt zu erreichen

You’re faking a smile with the coffee to go
Du heuchelst ein Lächeln beim Kaffee zum Mitnehmen

And tell me your life’s been way offline
Und erzählst mir, dein Leben sei völlig abgeschaltet

You’re falling to pieces every time
Du zerfällst in Scherben mit jeder Sekunde

And I don’t need no carryin‘ on
Ich lass mich nicht mitreißen von deinem Kummer

‚Cause you had a bad day, you’re taking one down
Ein schlechter Tag lässt dich tief in den Abgrund sinken

You sing a sad song just to turn it around
Du singst dein Leid, um die Welt zu verändern

You say you don’t know, you tell me, „Don’t lie“
Du sagst, du weißt es nicht, flüsterst: „Belüg mich nicht“

You work at a smile, and you go for a ride
Ein Lächeln erzwungen, dann radelst du davon

You had a bad day, the camera don’t lie
Der Tag war düster, die Kamera verrät deine Wahrheit

You’re coming back down, and you really don’t mind
Du sinkst zurück, und es kümmert dich nicht

You had a bad day (x2)
Du hattest einen miesen Tag (x2)

Well, you need a blue sky holiday
Nun brauchst du einen blauen Himmel voller Freiheit

The point is they laugh at what you say
Das Problem ist, sie lachen über deine Worte

And I don’t need no carryin‘ on
Und ich brauche keine Dramatik

You had a bad day, you’re taking one down
Du hattest einen schlechten Tag, du ziehst dich runter

You sing a sad song just to turn it around
Du singst ein trauriges Lied, nur um alles zu wenden

You say you don’t know, you tell me, „Don’t lie“
Du sagst, du wüsstest es nicht, du flüsterst: „Lüg nicht“

You work at a smile, and you go for a ride
Du kämpfst um ein Lächeln und machst eine Spritztour

You had a bad day, the camera don’t lie
Du hattest einen miesen Tag, die Kamera zeigt es schonungslos

You’re coming back down, and you really don’t mind
Du sinkst herab und nimmst’s gelassen in Kauf

You had a bad day
Du hattest einen miesen Tag

Sometimes the system goes on the blink
Manchmal streikt das System wie ein störrisches Kind

And the whole thing turns out wrong
Und alles gerät völlig aus den Fugen

You might not make it back, and you know
Du könntest nicht zurückkehren, und du weißt

That you could be well, oh, that strong
Dass du stark sein könntest, unbeugsam wie ein Fels

And I’m not wrong, yeah
Und ich irre nicht, ja

So where is the passion when you need it the most?
Wo ist die Leidenschaft, wenn man sie am meisten braucht?

Oh, you and I
Oh, du und ich

You kick up the leaves, and the magic is lost
Du wirbelst die Blätter auf, und der Zauber verblasst

‚Cause you had a bad day, you’re taking one down
Weil du einen schlechten Tag hast, lässt du dich fallen

You sing a sad song just to turn it around
Du singst ein trauriges Lied, um die Stimmung zu wenden

You say you don’t know, you tell me, „Don’t lie“
Du sagst, du wüsstest es nicht, und flüsterst, „Lüg nicht“

You work at a smile, and you go for a ride
Du erzwingst ein Lächeln und reitest davon

You had a bad day, you’ve seen what you like
Du hattest einen miesen Tag, und hast gesehen, was dir gefällt

And how does it feel for one more time?
Und wie fühlt sich das noch einmal an?

You had a bad day (x2)
Du hattest einen miesen Tag (x2)

Ah, had a bad day (x3)
Ah, einen miesen Tag (x3)

Ah…
Ah…


Was bedeutet „Bad Day“ von Daniel Powter?

Das Lied beschreibt einen Tag voller Frustration und Niedergeschlagenheit, in dem jemand versucht, seine Gefühle zu verbergen und weiterzumachen. Es geht um das Gefühl der Entmutigung, das Vortäuschen von Stärke und den Versuch, eine schlechte Stimmung zu überwinden, auch wenn man innerlich zerbrochen ist.