Hier ist eine Übersetzung von „Paint The Town Red“ von Doja Cat auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
By
Von
Walk on by (x4)
Geh vorbei (x4)
Yeah, bitch, I said what I said
Ja, Schlampe, ich hab’s gesagt und mein’s
I’d rather be famous instead (walk on by)
Ich will lieber berühmt sein, ganz allein (geh vorbei)
I let all that get to my head
Ich lass‘ mich von allem nicht beirrn
I don’t care, I paint the town red (walk on by)
Ich färb‘ die Stadt rot, lass‘ Funken wirr’n (geh vorbei)
Bitch, I said what I said
Schlampe, ich hab’s gesagt und mein’s
I’d rather be famous instead (walk on by)
Ich will lieber berühmt sein, ganz allein (geh vorbei)
I let all that get to my head
Ich lass das Chaos in meinem Kopf entgleisen
I don’t care, I paint the town red (walk on by)
Mir egal, ich färbe die Stadt in wildem Rot (geh einfach vorbei)
Mm, she the devil
Mm, sie ist der Teufel selbst
She a bad lil‘ bitch, she a rebel (walk on by)
Sie ist eine böse kleine Rebellin, wild und kühn (geh einfach vorbei)
She put her foot to the pedal
Sie drückt das Gas bis zum Anschlag
It’ll take a whole lot for me to settle (walk on by)
Es braucht schon viel, um mich zu bremsen (geh einfach vorbei)
Mm, she the devil
Mm, sie ist der Teufel selbst
She a bad lil‘ bitch, she a rebel (walk on by)
Sie ist eine böse kleine Rebellin, wild und kühn (geh einfach vorbei)
She put her foot to the pedal
Sie drückt den Fuß aufs Gaspedal
It’ll take a whole lot for me (yeah) to settle (walk on by)
Es brauch‘ viel, um mich zu bremsen (ja) und stillzustehen
Yeah, yeah, said my happiness is all of your misery
Ja, ja, mein Glück speist sich aus fremdem Leid
I put good dick all in my kidneys (walk on by)
Ich hinterlasse meine Spuren tief in meinem Kern
This Margiel‘ don’t come with no jealousy
Diese Margiel‘ kennt keine Eifersucht
My illness don’t come with no remedy (walk on by)
Meine Wunden trägt kein Heilmittel davon
I am so much fun without Hennessy
Ich bin purer Spaß, ohne Verstärkung
They just want my love and my energy (walk on by)
Sie wollen nur meine Liebe und meine Energie
You can’t talk no shit without penalties
Du kannst keine Scheiße labern ohne Konsequenzen
Bitch, I’m in yo‘ shit if you send for me (walk on by)
Alter, ich werde dich platt machen wenn du mich herausforderst (geh nur weiter)
I’m going to glow up one more time
Ich werde noch einmal richtig durchstarten
Trust me, I have magical foresight (walk on by)
Glaub mir, ich hab‘ eine magische Vorahnung (geh nur weiter)
You gon‘ see me sleepin‘ in courtside
Du wirst mich auf den Promi-Plätzen sehen
You gon‘ see me eatin‘ ten more times (walk on by)
Du wirst mich zehnmal mehr essen sehen (geh nur weiter)
Ugh, „You can’t take that bitch nowhere“
Ugh, „Man kann dieses Miststück nirgendwo hinbringen“
Ugh, I look better with no hair (walk on by)
Ugh, ich sehe besser aus ohne Haare (geh nur weiter)
Ugh, ain’t no sign I can’t smoke here
Pfft, keine Warnung hält mich vom Rauchen ab
Ugh (yeah), gimme the chance and I’ll go there (walk on by)
Pfft (ja), gib mir die Chance, und ich zieh‘ meinen Weg (geh‘ vorbei)
Yeah, bitch, I said what I said
Ja, Schlampe, ich hab’s gesagt, und zwar ohne Reue
I’d rather be famous instead (walk on by)
Ich will berühmt sein, das ist meine neue Treue (geh‘ vorbei)
I let all that get to my head
Ich lass mich treiben von meinem Ego
I don’t care, I paint the town red (walk on by)
Mir egal, ich feier die Stadt in Rot, oh so (geh‘ vorbei)
Bitch, I said what I said
Schlampe, ich bleib bei dem, was ich sag‘
I’d rather be famous instead (walk on by)
Ich will berühmt sein, das ist mein Schlag (geh‘ vorbei)
I let all that get to my head
Ich lass mich von all dem betören
I don’t care, I paint the town red (walk on by)
Mir egal, ich tanz‘ wild wie entfesselt (geh‘ einfach vorbei)
Mm, she the devil
Mm, sie ist die Versuchung
She a bad lil‘ bitch, she a rebel (walk on by)
Sie ist wild, eine Rebellin, die sich nichts sagt (geh‘ einfach vorbei)
She put her foot to the pedal
Sie drückt durch mit Leidenschaft
It’ll take a whole lot for me to settle (walk on by)
Braucht schon viel, um mich zu zähmen (geh‘ einfach vorbei)
Mm, she the devil
Mm, sie ist die Versuchung
She a bad lil‘ bitch, she a rebel (walk on by)
Sie ist wild, eine Rebellin, die sich nichts sagt (geh‘ einfach vorbei)
She put her foot to the pedal
Sie drückte den Fuß aufs Gas mit Verve
It’ll take a whole lot (yeah) for me to settle (walk on by)
Es braucht schon ’ne Menge, um mich zu bremsen (geh weiter)
Yeah, said pop make money, now you try, bitch
Ja, sagt Cash ist König, nun versuch’s mal, Schätzchen
You could use a revamp with a new vibe, sis (walk on by)
Du könntest ’ne Frischzellenkur und neuen Stil gebrauchen, Süße (geh weiter)
I don’t need a big feature or a new sidekick
Ich brauch kein großes Feature und keinen neuen Wingman
I don’t need a new fan ‚cause my boo like it (walk on by)
Ich brauch keinen neuen Fan, denn mein Schatz steht drauf (geh weiter)
I don’t need to wear a wig to make you like it
Ich brauch keine Perücke, um dir zu gefallen
I’m a two-time bitch, you ain’t knew I’d win? (Walk on by)
Ich bin ’ne Siegerin zwei Mal, hast du’s nicht gerafft? (Geh weiter)
Throw a shot like you tryna have a food fight then
Wirf ’ne Attacke, als würdest du ein Essensschlacht entfesseln
All my opps waitin‘ for me to be you, I bet (walk on by)
All meine Gegner warten darauf, mir gleich zu sein, ich wette (geh vorbei)
Said I got drive, I don’t need a car
Sagt‘ ich hab‘ Antrieb, brauch kein Auto dafür
Money really all that we fiendin‘ for (walk on by)
Geld ist alles, wonach wir gieren (geh vorbei)
I’m doin‘ things they ain’t seen before
Ich mach‘ Dinge, die noch keiner sah
Fans ain’t dumb, but extremists are (walk on by)
Fans sind schlau, doch Extremisten sind blind (geh vorbei)
I’m a demon lord
Ich bin der Herr der Dämonen
Fall off what? I ain’t seen the horse (walk on by)
Worauf fallen? Ich kenn‘ kein Ross (geh vorbei)
Called your bluff, better cite the source
Durchschaut dein Spiel, zeig mir deinen Beweis
Fame ain’t somethin‘ that I need no more (walk on by)
Ruhm ist nichts, das ich noch begehre (geh‘ vorbei)
‚Cause, bitch, I said what I said
Denn, Schatz, ich sprach’s und es bleibt dabei
I’d rather be famous instead (walk on by)
Ich will berühmt sein, ganz ohne Reue (geh‘ vorbei)
I let all that get to my head
Ich ließ mich treiben von der Illusion
I don’t care, I paint the town red (walk on by)
Mir egal, ich färbe die Stadt in Rebellion (geh‘ vorbei)
Bitch, I said what I said
Schatz, ich sprach’s und es bleibt dabei
I’d rather be famous instead (walk on by)
Ich will berühmt sein, ganz ohne Reue (geh‘ vorbei)
I let all that get to my head
Ich ließ alles in meinen Kopf eindringen
I don’t care, I paint the town red (walk on by)
Mir egal, ich feiere wild die Nacht (geh vorbei)
Mm, she the devil
Mm, sie ist der Teufel
She a bad lil‘ bitch, she a rebel (walk on by)
Sie ist eine wilde Rebellin, cool und frech (geh vorbei)
She put her foot to the pedal
Sie gibt Gas mit Leidenschaft
It’ll take a whole lot for me to settle (walk on by)
Es braucht viel, um mich zu bremsen (geh vorbei)
Mm, she the devil
Mm, sie ist der Teufel
She a bad lil‘ bitch, she a rebel (walk on by)
Sie ist eine wilde Rebellin, cool und frech (geh vorbei)
She put her foot to the pedal
Sie gibt Gas mit Leidenschaft
It’ll take a whole lot for me to settle (walk on by)
Es braucht viel, um mich zu bremsen (geh vorbei)
Walk on by (x4)
Geh vorbei (x4)
Was bedeutet „Paint The Town Red“ von Doja Cat?
Der Song ist eine Selbstfeier von Selbstvertrauen und Unabhängigkeit. Die Künstlerin betont ihre Stärke, ihren Erfolg und ihre Bereitschaft, Kritik zu ignorieren. Sie präsentiert sich als rebellisch, selbstbewusst und zielstrebig, die ihre eigenen Regeln macht und sich von Haters und Hindernissen nicht aufhalten lässt.