Donna Summer – On The Radio

Hier ist eine Übersetzung von „On The Radio“ von Donna Summer auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Someone found a letter you wrote me on the radio
Jemand fand einen Brief, den du mir einst geschrieben auf Wellen der Frequenz

And they told the world just how you felt
Und sie enthüllten der Welt dein verborgenes Gefühl

It must have fallen out of a hole in your old brown overcoat
Er muss entglitten sein aus einer Falte deines alten braunen Mantels

They never said your name, but I knew just who they meant
Sie nannten deinen Namen nicht, doch ich erkannte sofort die Bedeutung

Whoa-oh-oh-oh
Whoa-oh-oh-oh

I was so surprised and shocked, and I wondered, too
Ich war überrascht, erschüttert, voller Zweifel und Gedanken

If, by chance, you heard it for yourself
Ob du wohl zufällig gehört hast diese Botschaft, diese Weisen

I never told a soul just how I’ve been feeling over you
Niemals verriet ich jemandem die Tränen meines Herzens

But they said it really loud, they said it on the air
Doch sie schrien es laut heraus, sie sprachen es im Äther

On the radio, whoa-oh-oh-oh (x4)
Im Radio, whoa-oh-oh-oh (x4)

Now, now, don’t it kinda strike you sad when you hear our song?
Jetzt, jetzt, berührt dich nicht die Traurigkeit, wenn du unser Lied vernimmst?

Things are not the same since we broke up last June
Seit unserem Bruch im Juni ist nichts mehr wie zuvor

The only thing that I wanna hear is that you love me still
Das Einzige, was ich hören will, ist deine Liebe, ungebrochen

And that you think you’ll be comin‘ home real soon
Und dass du bald nach Hause kommst, ganz nah

Whoa-oh-oh-oh
Whoa-oh-oh-oh

Yeah, it kinda made me feel proud when I heard him say
Ja, es ließ mich stolz erglühen, als ich ihn sprechen hörte

You couldn’t find the words to say it yourself
Du konntest die Worte nicht finden, um es selbst zu sagen

And now in my heart, I know I can say what I really feel
Und jetzt weiß ich in meinem Herzen, was ich wirklich fühle

‚Cause they said it really loud, they said it on the air
‚Cause sie haben es laut gesagt, es wurde laut verkündet

On the radio, whoa-oh-oh-oh (x4)
Im Radio, whoa-oh-oh-oh (x4)

On the radio
Im Radio

If you think that love isn’t found on the radio
Wenn du denkst, dass Liebe im Radio nicht existiert

Then tune right in, you may find the love you lost
Dann dreh dich ein, du findest vielleicht die Liebe, die du verloren hast

‚Cause now I’m sitting here with the man I sent away long ago
‚Cause jetzt sitze ich hier mit dem Mann, den ich vor langer Zeit fortgeschickt habe

It sounded really loud, he said it really loud
Es klang laut, er sagte es laut

On the radio, whoa-oh-oh-oh (x4)
Im Radio, whoa-oh-oh-oh (x4)

On the radio
Im Radio


Was bedeutet „On The Radio“ von Donna Summer?

Der Song erzählt die Geschichte einer Liebesbeziehung, die über das Radio wieder aufleben wird. Ein verlorener Brief enthüllt heimliche Gefühle, und die Radiomoderation spricht öffentlich über die unausgesprochene Liebe. Dadurch werden Emotionen freigesetzt und eine Wiederzusammenführung der Liebenden ermöglicht.