Hier ist eine Übersetzung von „Life in the Fast Lane“ von Eagles auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
He was a hard-headed man
Er war ein eigensinniger Mann
He was brutally handsome, and she was terminally pretty
Brutal attraktiv, sie tödlich schön und zart
She held him up, and he held her for ransom
Sie hielt ihn fest, er sie als Pfand der Macht
In the heart of the cold, cold city
Im Herzen einer eisigen Stadtlandschaft
He had a nasty reputation as a cruel dude
Er hatte den Ruf, ein grausamer Kerl zu sein
They said he was ruthless, they said he was crude
Sie nannten ihn skrupellos, roh und gemein
They had one thing in common
Eins verband sie tief in der Nacht
They were good in bed, she’d say
Im Bett waren sie wahrhaft prachtvoll, sie schwang den Takt
„Faster, faster, the lights are turnin‘ red“
Schneller, schneller, die Lichter färben sich Rot
(Life in the fast lane) surely make you lose your mind
(Leben in der Überholspur) das wird dich sicher verrückt machen
(Life in the fast lane) yeah
(Leben in der Überholspur) ja, du weißt Bescheid
Are you with me so far?
Kommst du mit mir mit, so weit?
Eager for action and hot for the game
Gier nach Aktion, entflammt von der Jagd
The coming attraction, the drop of a name
Die kommende Sensation, mit einem Flüstern erwacht
They knew all the right people, they took all the right pills
Sie kannten die richtigen Leute, schluckten Pillen ohne Zahl
They threw outrageous parties, they paid heavenly bills
Warfen Feste, so wild und royal, zahlten Rechnungen ohne Qual
There were lines on the mirror, lines on her face
Spuren auf dem Spiegel, Linien in ihrem Gesicht
She pretended not to notice, she was caught up in the race
Sie tat, als säh‘ sie nichts, gefangen im Hamsterrad der Pflicht
Out every evening, until it was light
Jeden Abend unterwegs, bis der Morgen grau
He was too tired to make it, she was too tired to fight about it
Er zu müde zum Gehen, sie zu matt für Streit, so genau
(Life in the fast lane) surely make you lose your mind
(Leben auf der Überholspur) lässt den Verstand verglühen
(Life in the fast lane) yeah
(Leben auf der Überholspur) ja
(Life in the fast lane) everything, all the time
(Leben auf der Überholspur) alles, jederzeit
(Life in the fast lane) a-ha
(Leben auf der Überholspur) oh ja
Blowin‘ and burnin‘, blinded by thirst
Brausend und brennend, vom Durst geblendet
They didn’t see the stop sign, took a turn for the worse
Sie übersahen das Stoppschild, der Weg nahm ein böses Ende
She said, „Listen baby, you can hear the engine ring“
Sie sagte: „Hör zu, Schatz, du kannst das Motorenbrüllen spüren“
„We’ve been up and down this highway, haven’t seen a goddam thing“
„Wir sind auf und ab diese Straße gerollt, ohne je etwas zu verlieren“
He said, „Call the doctor, I think I’m gonna crash“
Er rief: „Holt den Doktor, ich glaub‘, ich werde zerschellen“
„The doctor say he’s comin‘, but you gotta pay him cash“
„Der Doktor kommt, aber nur gegen blankes Geld, ohne zu zögern“
They went rushin‘ down that freeway, messed around and got lost
Sie rasten die Autobahn hinunter, verloren in wilder Fahrt
They didn’t care, they were just dyin‘ to get off, and it was
Ihnen war alles egal, nur Befreiung war ihre Fahrt
(Life in the fast lane) surely makes you lose your mind
(Leben auf der Überholspur) lässt dich ganz sicher den Verstand verlieren
(Life in the fast lane) yeah
(Leben auf der Überholspur) ja
(Life in the fast lane) everything all the time
(Leben auf der Überholspur) alles, jederzeit
(Life in the fast lane) a-ha
(Leben auf der Überholspur) a-ha
(Life in the fast lane) (x2)
(Leben auf der Überholspur) (x2)
Was bedeutet „Life in the Fast Lane“ von Eagles?
Das Lied beschreibt ein Paar, das ein Leben in Luxus, Exzess und ständiger Bewegung führt. Sie sind oberflächlich, hedonistisch und getrieben von Partys, Drogen und sexueller Leidenschaft. Trotz ihrer scheinbaren Aufregung sind sie letztendlich erschöpft und auf einem destruktiven Weg, symbolisiert durch die Metapher des Fahrens ohne Rücksicht auf Konsequenzen.