Hier ist eine Übersetzung von „I Shot The Sheriff“ von Eric Clapton auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
I shot the sheriff
Ich erschoss den Sheriff
But I did not shoot the deputy
Doch den Stellvertreter traf ich nicht
I shot the sheriff
Ich erschoss den Sheriff
But I didn’t shoot the deputy
Doch ich schadete dem Stellvertreter nicht
All around in my hometown
Überall in meiner Heimatstadt
They’re trying to track me down
Versuchen sie, mich zu jagen
They say they want to bring me in guilty
Sie sagen, sie wollen mich schuldig bringen
For the killing of the deputy
Für den Mord an dem Stellvertreter
For the life of a deputy
Um das Leben eines Deputies zu retten
But I said
Doch ich sagte
I shot the sheriff
Ich erschoss den Sheriff
But I swear it was in self defense
Und schwöre, es war Notwehr
I shot the sheriff
Ich erschoss den Sheriff
And they say it is a capital offense
Und sie sagen, das sei ein Kapitalverbrechen
Sheriff John Brown always hated me
Sheriff John Brown hasste mich schon immer
For what? I don’t know
Warum? Ich weiß es nicht
And every time that I plant a seed
Und jedes Mal, wenn ich einen Keim säe
He said „Kill it before it grows“ (x2)
Er sprach: „Ersticke ihn, bevor er sprosse“ (x2)
I said
Ich sagte
I shot the sheriff
Ich erschoss den Sheriff
But I swear it was in self defense
Doch ich schwöre, es war Notwehr
I shot the sheriff
Ich erschoss den Sheriff
But I swear it was in self defense
Doch ich schwöre, es war Notwehr
Freedom came my way one day
Die Freiheit kam an einem Tag zu mir
And I started out of town
Ich verließ die Stadt in wilder Flucht
All of a sudden I see Sheriff John Brown
Plötzlich sah ich Sheriff John Brown drohn
Aiming to shoot me down
Der zielte, um mich niederzustrecken
So I shot, I shot him down
Da schoß ich, schoß ihn ohne Zögern
And I said
Und ich sprach mit bebender Stimm‘
I shot the sheriff
Ich schoß den Sheriff, ja ich schoß
But I did not shoot the deputy
Doch den Deputierten traf ich nicht
I shot the sheriff
Ich schoß den Sheriff, das ist gewiss
But I didn’t shoot the deputy
Doch den Stellvertreter, den traf ich nicht
Reflexes got the better of me
Meine Reflexe spielten verrückt
And what is to be must be
Was geschehen soll, wird gescheh’n
Every day the bucket falls to the well
Täglich fällt der Eimer in den Brunnen hinein
But one day the bottom will drop out
Doch eines Tages bricht der Boden entzwei
Yes, one day the bottom will drop out
Ja, eines Tages bricht der Boden entzwei
I said
Ich sprach
I shot the sheriff
Ich erschoss den Sheriff
But I didn’t shoot the deputy
Doch ich erschoss den Stellvertreter nicht
Oh no
Oh nein
I shot the sheriff
Ich erschoss den Sheriff
But I did not shoot no deputy
Doch ich schoß den Stellvertreter nicht
Oh no
Oh nein
Was bedeutet „I Shot The Sheriff“ von Eric Clapton?
Der Song erzählt die Geschichte eines Mannes, der den Sheriff in Notwehr erschossen hat. Er betont mehrfach, dass er den Deputys nicht getötet hat. Der Sheriff hatte ihn zuvor unterdrückt und seine Existenz bedroht, was zu einer Konfrontation führte, bei der der Protagonist schließlich aus Selbstverteidigung schoss.