Hier ist eine Übersetzung von „My Silver Lining“ von First Aid Kit auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
I don’t want to wait anymore
Ich will nicht länger warten, so wie bisher
I’m tired of looking for answers
Müde vom Suchen nach Antworten, die mir keiner gibt
Take me some place where there’s
Bring mich an einen Ort, wo Melodien erklingen
Music and there’s laughter
Und Lachen die Luft durchdringt wie warmes Licht
I don’t know if I’m scared of dying
Ich weiß nicht, ob der Tod mir Angst macht
But I’m scared of living too fast, too slow
Doch das Leben in seiner Unberechenbarkeit zerschneidet mich
Regret, remorse, hold on
Reue und Schmerz – ich halte noch fest
Oh no I’ve got to go
Oh nein, ich muss jetzt gehen, muss meinen Weg finden
There’s no starting over
Es gibt kein Neuanfang
No new beginnings, time races on
Keine Neugeburt, die Zeit rennt unaufhaltsam
And you’ve just gotta keep on keeping on
Du musst einfach weitermachen, schritt für schritt
Gotta keep on going, looking straight out on the road
Musst weiter gehen, den Blick geradeaus auf die Straße
Can’t worry ‚bout what’s behind you
Kannst nicht grübeln über das, was hinter dir liegt
Or what’s coming for you, further up the road
Noch was auf dich zukommt, weiter dort hinten am Horizont
I try not to hold on to what is gone
Ich versuche nicht zu klammern an dem, was verweht ist
I try to do right what is wrong
Versuche zu korrigieren, was einst falsch lief
I try to keep on keeping on
Ich versuche, weiter zu schreiten und zu wachsen
Yeah I just keep on keeping on
Ja, ich gehe weiter auf meinem Weg
I hear a voice calling
Ich höre eine Stimme rufen
Calling out for me
Die nach mir schreit
These shackles I’ve made in an attempt to be free
Diese Fesseln, die ich mir selbst geschmiedet, um frei zu sein
Be it for reason, be it for love
Sei es aus Vernunft, sei es aus Liebe
I won’t take the easy road
Ich werde nicht den leichten Pfad wählen
I’ve woken up in a hotel room
Ich bin erwacht in einem Hotelzimmer fremd und kalt
My worries as big as the moon
Meine Sorgen so groß wie der Mond
Having no idea who or what or where I am
Völlig verloren, ohne Anker und Grund
Something good comes with the bad
Mit jedem Schatten kommt auch ein Licht
A song’s never just sad
Eine Melodie trägt mehr als Traurigkeit
There’s hope, there’s a silver lining
Hoffnung flüstert, der Himmel wird hell
Show me my silver lining (x2)
Zeig mir den Silberstreif, mein Sehnsuchtsgesell (x2)
I hear a voice calling
Eine Stimme erklingt aus der Ferne
Calling out for me
Ruft mich an aus unbekannter Kerne
These shackles I’ve made in an attempt to be free
Diese Ketten, die ich schmiedete in der Sehnsucht nach Freiheit
Be it for reason, be it for love
Sei es aus Vernunft, sei es aus Liebe
I won’t take the easy road (x2)
Ich gehe nicht den leichten Weg (x2)
The easy road, the easy road
Den leichten Weg, den leichten Weg
I won’t take the easy road
Ich gehe nicht den leichten Weg
The easy road, the easy road
Den leichten Weg, den leichten Weg
Show me my silver lining
Zeig mir den Silberstreif am Horizont
I try to keep on keeping on
Ich versuche, weiterzumachen, immer weiter
Show me my silver lining
Zeig mir den Silberstreif am Horizont
I try to keep on keeping on
Ich kämpfe weiter, Schritt für Schritt
Show me my silver lining
Zeig mir den Silberstreif am Horizont
I try to keep on keeping on
Ich kämpfe weiter, Schritt für Schritt
Show me my silver lining
Zeig mir den Silberstreif am Horizont
I try to keep on keeping on
Ich kämpfe weiter, Schritt für Schritt
Was bedeutet „My Silver Lining“ von First Aid Kit?
Der Song handelt vom Streben nach Sinn und Hoffnung in einer komplexen Lebensreise. Die Protagonistin sehnt sich nach Erfüllung, ist müde vom Suchen und Warten. Sie reflektiert über Ängste, Reue und den Drang, weiterzugehen, ohne sich von Vergangenheit oder Zukunftsängsten lähmen zu lassen. Trotz Unsicherheiten sucht sie nach einem Hoffnungsschimmer und der Kraft, voranzukommen.