Hier ist eine Übersetzung von „LIL DEMON“ von Future auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
My bitch a princess cut (my lil‘ demon)
Mein Mädel, Prinzessinnenschliff (mein kleiner Dämon)
Lil‘ demon in the cut (fuck you mean?)
Kleiner Dämon im Versteck (was willst du mir sagen?)
Go raidin‘ at the church (shit I’m seein‘)
Wir plündern die Kirche (was ich da sehe)
You movin‘ wrong, we’re clutchin‘ (that’s gang)
Du bewegst dich falsch, wir greifen zu (das ist Gang-Stil)
We slime, we’re sharin‘ sluts (that’s slut)
Wir sind Schleim, teilen Nutten (das ist Schlampen-Vibe)
My twin, it’s only us (we’re trappin‘)
Mein Zwilling, nur wir zwei (wir trappen hart)
Go platinum, fuck a budget (my lil‘ demon)
Geh‘ platinum, fick das Budget (mein kleiner Dämon)
Lil‘ demon in the cut (fuck you mean?)
Kleiner Dämon im Versteck (was willst du mir sagen?)
Go raidin‘ at the church (shit I’m seein‘)
Kirchenraub, ich sehe Schatten (verdammter Wahnsinn)
You movin‘ wrong, we’re clutchin‘ (that’s gang)
Falsche Bewegung, wir packen zu (Gang-Dynamik)
We slime, we’re sharin‘ sluts (it ain’t no cappin‘)
Wir schlängeln, teilen Frauen (kein Bluff, verstehst du?)
Real rap, I’m trappin‘ bags (how you’re comin‘?)
Echter Rap, Tüten gefüllt (wie kommst du ran?)
Real ice on both of my sleeves (we’re trappin‘)
Echter Glanz an beiden Ärmeln (wir machen Geschäfte)
Good numbers on them bales (how you get it?)
Gute Zahlen auf den Ballen (wie kriegst du’s hin?)
They gon‘ think you sellin‘ kis (where we’re goin‘?)
Sie denken, du verkaufst Kilo (wo geht’s hin?)
Ferrari truck, the new one (from where?)
Ferrari-Truck, der Neue (von wannen?)
Just shipped from overseas (Freebandz)
Gerade verschifft von weit her (Freebandz)
We got M’s and changed the quota (ay, say, gang)
Wir haben Millionen und sprengten die Quote (ay, say, Gang)
Right now, we’re chasin‘ B’s (pockets loaded)
Jetzt jagen wir Bares (Taschen bis zum Rand)
Inhalin‘ dirty Rockies (achoo)
Schnüffeln an rauen Rocky-Höhen (hatschi)
That shit there make me sneeze (oh, you slime)
Dieses Zeug lässt mich niesen (oh, du Schleimer)
I knew how to count through money (super)
Ich konnte Geld zählen (überirdisch)
Before I learned to read (ay, say, gang)
Noch bevor ich lesen lernte (ay, say, Gang)
Put a yacht out the coast, yeah (what’s up?)
Setze ein Yacht vor die Küste, ja (was geht ab?)
Put a yacht on the coast, yeah (who you with?)
Setz‘ die Yacht an die Küste, ja (mit wem stehst du?)
La Cosa Nostra (say, gang)
La Cosa Nostra (sag’s, Gang)
They ready to vote me in (skrrt, skkrt)
Sie wählen mich ein, bereit (skrrt, skkrt)
Push the Royce like a Rover (who you with?)
Treibt den Royce wie ’nen Rover (mit wem stehst du?)
I get love from the vultures (super)
Kriege Liebe von den Geiern (super)
Yeah, came up with the roaches
Ja, stieg auf mit den Kakerlaken
Young niggas down like an oath (super)
Junge Kerle geschworen wie ein Eid (super)
More respect than the Pope (what you gon‘ get?)
Mehr Respekt als der Papst (was wirst du kriegen?)
She gives me top on the low (what’re you doin‘?)
Sie verwöhnt mich heimlich, ganz diskret (was macht sie da?)
Wipe his nostril like a snotty nose (what you gon‘ do?) (x2)
Wisch‘ sein Näschen wie ’ne triefende Schnauze (was willst du tun?) (x2)
Wipe his nostril like you got a cold (whoo)
Wisch‘ sein Näschen, als hätt‘ er ’n Schnupfen (whoo)
Yeah, I’m trappin‘ (Yessirski)
Ja, ich deale (Yessirski)
Yeah, I’m trappin‘ (yeah, I trap)
Ja, ich deale (ja, ich deal‘)
Yeah, I’m trappin‘, yeah, I’m trappin‘, yeah, I’m still trappin‘ (Yessirski)
Ja, ich deale, ja, ich deale, ja, ich deal‘ noch immer (Yessirski)
Yeah, I get money, I’m havin‘ (yeah, I get money) (x2)
Ja, ich mache Kohle, ich raffe ab (ja, ich mache Kohle) (x2)
Yeah, I get money, yeah, I get money
Ja, ich mache Kohle, ja, ich mache Kohle
Yeah, I get money, I’m havin‘ (Yessirski)
Ja, ich lade Kohle, ich lebe groß (Yessirski)
Bales (what you’re servin‘?)
Ballen (was bringst du mit?)
Bales, bales, bales (ay, what you servin‘?)
Ballen, Ballen, Ballen (hey, was servierst du?)
Bales, bales, brrt, brrt
Ballen, Ballen, brrt, brrt
(Ay, what that is?) shells, shells
(Hey, was ist das?) Muscheln, Muscheln
Once before a crook
Einst vor einem Gauner
Pluto’ll get you cooked
Pluto wird dich braten
My bitch a princess cut (my lil‘ demon)
Meine Frau, ein Prinzessinnenschliff (mein kleiner Dämon)
Lil‘ demon in the cut (fuck you mean?)
Klein‘ Dämon im Schatten (was soll das heißen?)
Go raidin‘ at the church (shit I’m seein‘)
Wir plündern die Kirche (verdammt, ich seh’s klipp und klar)
You movin‘ wrong, we’re clutchin‘ (that’s gang)
Du bewegst dich falsch, wir packen zu (das ist Gang-Gesetz)
We slime, we’re sharin‘ sluts (that’s slut)
Wir sind Schleim, teilen Nutten (das ist Schlampen-Style)
My twin, it’s only us (we’re trappin‘)
Mein Zwilling, nur wir beide (wir machen Geschäfte)
Go platinum, fuck a budget
Wir gehen Platin, Budget lass ich links liegen
My bitch a princess cut (my lil‘ demon)
Meine Braut ist ein Edelstein geschliffen (mein klein‘ Dämon)
Lil‘ demon in the cut (fuck you mean?)
Klein‘ Dämon im Schatten (was soll das heißen?)
Go raidin‘ at the church (shit I’m seein‘)
Plünderung in der Kirche (verdammt, ich sehe es)
You movin‘ wrong, we’re clutchin‘ (that’s gang)
Du bewegst dich falsch, wir packen zu (das ist die Gang)
We slime, we’re sharin‘ sluts (that’s slut)
Wir schleim, teilen Nutten (das ist Schlampe)
My twin, it’s only us (we’re trappin‘)
Mein Zwilling, nur wir zwei (wir dealen)
Go platinum, fuck a budget
Geh platinum, fick das Budget
Was bedeutet „LIL DEMON“ von Future?
Der Song beschreibt das Leben eines Rappers in der Straßenkultur, der sich mit Drogenhandel, Reichtum und Gangster-Lifestyle brüstet. Der Protagonist präsentiert sich als hart und erfolgreich, mit Bezügen zum Drogengeschäft, Luxus und einer engen Verbindung zu seiner ‚Crew‘.