G.R.L. – Ugly Heart

Hier ist eine Übersetzung von „Ugly Heart“ von G.R.L. auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Maybe I’m just crazy
Vielleicht bin ich einfach nur verrückt

Maybe I’m a fool
Vielleicht bin ich ein Narr

Maybe I don’t know how to love but
Vielleicht weiß ich nicht, wie man liebt, doch

Maybe I do?
Vielleicht verstehe ich es doch?

Maybe you know more than me but
Vielleicht weißt du mehr als ich, aber

This much is true
So viel ist gewiss

This little heart and brain of mine say
Mein kleines Herz und Verstand verkünden

„We’re through with you“
„Wir sind mit dir fertig“

And I wonder, does it blow your mind
Und ich frage mich, zerreißt es dich von innen

That I’m leaving you far behind?
Dass ich dich hinter mir zurücklasse, ganz allein?

I wonder, does it stop your heart to know
Ich frage mich, stockt dir das Herz vor Schmerz zu wissen

You’re not my sunshine, anymore?
Dass du nicht mehr mein Sonnenschein bist, nur noch Dunkelheit?

Okay, you’re pretty
Na gut, du bist hinreißend

Your face is a work of art
Dein Gesicht, ein Gemälde voller Anmut

Your smile could light up New York City after dark
Dein Lächeln könnte New York City erhellen in der Nacht

Okay, you’re coverboy pretty
Na gut, du bist covergirl-hübsch

Stamped with a beauty mark
Geprägt von einem Schönheitsmal

But it’s such a pity a boy so pretty
Ein Jüngling so zart und fein

With an ugly heart
Doch in dir lauert Finsternis ohne Wahl

Maybe you’ll get married
Vielleicht wirst du mal vermählt sein

And she will kiss your feet
Und sie küsst demütig deinen Fuß

While I give all my rides away
Während ich meine Wege verschenke mit Verdruss

I won’t lose no sleep
Ich werde nicht um dich trauern, das schwör‘ ich

Maybe on your honeymoon
Vielleicht auf deiner Flitterwochen-Tour

You’ll think of me
Du wirst an mich denken

But if you don’t, won’t shed a tear
Doch wenn nicht, keine Träne wird fallen

Yeah, I can guarantee
Ja, das schwöre ich dir

And I wonder, does it blow your mind
Und ich frage mich, zerreißt es dich

That I’m leaving you far behind?
Dass ich dich weit hinter mir lasse?

I wonder, does it stop your heart to know
Ich frage mich, stockt dir das Herz vor Schmerz

You’re not my sunshine, anymore?
Dass du nicht mehr mein Sonnenschein bist?

Okay, you’re pretty
Na schön, du bist hübsch

Your face is a work of art
Dein Antlitz ist ein Meisterwerk, zart und fein

Your smile could light up New York City after dark
Dein Lächeln taucht New York in Licht, wenn Dunkelheit senkt ihren Schleier

Okay, you’re coverboy pretty
Okay, du bist Titelseiten-hübsch, ein Blickfang, so nah

Stamped with a beauty mark
Gestempelt mit einem Schönheitsmal, unvergleichbar da

But it’s such a pity a boy so pretty
Doch welch Jammer, ein Jüngling so strahlend und klar

With an ugly heart
Mit einem Herzen so dunkel, so hart

Okay, you’re pretty
Okay, du bist hübsch, das ist wahr

Your face is a work of art
Dein Antlitz ist ein Meisterwerk, zart und wunderbar

Your smile could probably light up New York after dark
Dein Lächeln könnte wohl New York nach Einbruch der Dunkelheit erhellen

Okay, you’re coverboy pretty
Okay, du bist Coverboy-hübsch

Stamped with a beauty mark
Gestempelt mit einem Schönheitsmal

But it’s such a pity
Aber es ist wirklich jammerschade

A boy so pretty
Ein Junge, so wunderschön

With an uh, an uh, an ugly heart
Mit einem, äh, äh, hässlichen Herzen

An uh, an uh, an ugly heart
Einem, äh, äh, hässlichen Herzen

Okay, you’re pretty
Okay, du bist hübsch

Your face is a work of art
Dein Antlitz ist ein Meisterwerk, fein geschliffen

Your smile could light up New York City after dark
Dein Lächeln könnte New York erhellen, wenn die Nacht sich verdunkelt

Okay, you’re coverboy pretty
Okay, du bist Cover-Model-schön

Stamped with a beauty mark
Geprägt mit einem Schönheitsmal von Gottes Hand

But it’s such a pity a boy so pretty
Doch es ist so traurig, ein Junge so zart

With an ugly heart
Mit einem Herzen so kalt und hart

Okay, you’re pretty
Okay, du bist hübsch

Your face is a work of art
Dein Antlitz ist ein Meisterwerk, ohne Zweifel

Your smile could light up New York City after dark
Dein Lächeln könnte New York City nach Einbruch der Dunkelheit erhellen

Okay, you’re coverboy pretty
Okay, du bist ein Copertino-Schönling

Stamped with a beauty mark
Gestempelt mit einem Schönheitsmal

But it’s such a pity a boy so pretty
Es ist so jammerschade, ein Junge so hübsch

With an ugly heart
Mit einem hässlichen Herzen


Was bedeutet „Ugly Heart“ von G.R.L.?

Der Song beschreibt eine Trennung, in der die Sprecherin einen attraktiven, aber herzlosen Partner verlässt. Sie erkennt seine äußere Schönheit, kritisiert jedoch seine innere Leere und emotionale Kälte. Die Lyrics drücken Enttäuschung und Stärke aus, während sie deutlich macht, dass sie ihn endgültig hinter sich lässt.