Genezio, La Mano 1.9 – EL GEMANO

Hier ist eine Übersetzung von „EL GEMANO“ von Genezio,La Mano 1.9 auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Big kich‘, j’en veux encore (x2)
Großer Kick, ich will noch mehr (x2)

Elle fait que m’té-ma, elle fait que m’té-ma
Sie macht nur mich, sie macht nur mich

Pas d’histoire de cœur, elle va m’donner son corps
Keine Herzensgeschichte, sie wird mir ihren Körper geben

Ouh-la-la (oula)
Oh là là (oula)

Putain c’est chaud baba
Verdammt, das ist heiß, Alter

Je rêvais d’une baraque à la Obama
Ich träumte von einer Bude im Obama-Stil

Dehors c’est chaud bâtard
Draußen ist es heiß, Mistkerl

Cash, biff, moula-la (mouah)
Cash, Kohle, Moneten-Lalala (mouah)

J’peux pas dodo comme un koala
Kann nicht schlafen wie ein Koala

Avant la sique-mu, elle m’voyait comme un djo-la-la (djo)
Vor der Musik, sah sie mich wie einen Typen mit Stil (djo)

Aujourd’hui elle revient mais c’est chaud baba (la Mano y a rien à tter-gra bande de haineux)
Heute kommt sie zurück, aber es wird heiß, Kumpel (die Crew lässt sich nichts gefallen, ihr Hasser)

Tu connais mon name (brr, mon name)
Du kennst meinen Namen (brr, mein Name)

Depuis que j’suis dans les dièses (grr, grr, pow)
Seit ich in den Charts bin (grr, grr, pow)

J’suis dans l’appart, j’me roule un spliff (gang, gang)
Ich bin in der Wohnung und rolle einen Joint (gang, gang)

C’еst la routine, c’est ça qui nous plait (pah, pah)
Das ist die Routine, die uns gefällt (pah, pah)

Avant ellе m’calculait pas en DM maintenant c’est sur mon bangala qu’elle veut monter (bangala qu’elle veut monter)
Früher hat sie mich nicht beachtet, jetzt will sie auf meinem Bangala steigen (Bangala, auf den sie steigen will)

Jamais j’m’assoie si avec des mythos et tous les jours la monnaie m’appelle sur mon tél‘ (m’appelle sur mon tél, allô)
Sitze niemals mit Prahnsäcken, täglich ruft mich das Geld auf meinem Handy an

N’essaye même pas de faire demi-tour, on va t’chopper enculé descend d’la moto
Versuch ja nicht umzukehren, wir kriegen dich, steig von der Karre ab

00h22, j’la ramène à l’hôtel et j’la fait ronronner comme le bruit du moteur (graw, graw, graw, boom)
22 Uhr, bring sie ins Hotel und ich lass sie schnurren wie Motorenklang

Déter‘ comme Mandela (déter‘ comme Mandela)
Zielstrebig wie Mandela (zielstrebig wie Mandela)

Ambitieux comme Magellan (ambitieux comme Magellan)
Ehrgeizig wie Magellan (ehrgeizig wie Magellan)

C’est-c’est c’que je vise tout là haut
Das ist genau mein Ziel ganz oben

J’rêvais d’m’éloigner de là (j’rêvais d’m’éloigner de là)
Ich träumte davon, hier wegzukommen

On rêve du doudeuille c’est ma vie, oui
Wir träumen vom Reichtum, das ist mein Leben, ja

J’reviens de loin tout comme fifty
Ich komme von weit her, wie Fifty selbst

Faire que du sale c’est ma vie (ouh-ah)
Nur Krawall zu machen, ist mein Leben (ouh-ah)

On s’fait la guerre pour Marijane
Wir kämpfen um Marijane, Mann

Ouh-la-la (oula)
Ouh-la-la (oula)

Putain c’est chaud baba
Verdammt hart, mein Bruder

Je rêvais d’une baraque à la Obama
Ich träumte von ’nem Haus wie Obama’s Villa

Dehors c’est chaud bâtard
Draußen brennt’s, du Bastard

Cash, biff, moula-la
Cash, Kohle, Moneten ohne Ende

Big kich‘, j’en veux encore (x2)
Großes Ding, ich will mehr davon (x2)

Elle fait que m’té-ma, elle fait que m’té-ma
Sie macht nur mich, sie macht nur mich

Pas d’histoire de cœur, elle va m’donner son corps
Keine Herzgeschichten, sie wird mir ihren Körper geben

Ouh-la-la (oula)
Ouh-la-la (oula)

Putain c’est chaud baba
Verdammt heiß, Kumpel

Je rêvais d’une baraque à la Obama
Ich träumte von einer Villa wie Obama’s Anwesen

Dehors c’est chaud bâtard
Draußen ist es heiß, Bastard

Cash, biff, moula-la
Knete, Kohle, Moneten-la

Big kich‘, j’en veux encore (x2)
Großer Kick, ich will mehr davon (x2)

Elle fait que m’té-ma, elle fait que m’té-ma
Sie macht nur mich, sie macht nur mich

Pas d’histoire de cœur, elle va m’donner son corps (graw, graw, graw, boom)
Keine Liebesgeschichte, sie wird mir ihren Körper geben (graw, graw, graw, boom)

Wesh (wesh) (x2)
Hey (hey) (x2)

Wesh, Faut pas ouer-j (faut pas ouer-j)
Hey, Man darf nicht übertreiben (man darf nicht übertreiben)

Ils ont rien c’est que des légendes (brr)
Sie haben nichts, sie sind nur Legenden (brr)

Wesh (wesh) (x4)
Hey (hey) (x4)

Faut pas ouer-j, faut pas ouer-j
Man darf nicht übertreiben, man darf nicht übertreiben

Second time, petit échec
Zweiter Versuch, kleiner Fehlschlag

Faut la tordre, fais mat échec
Muss sie verdrehen, Schachmatt gesetzt

(Boumi)
(Boumi)

J’leur met des claques et des claques (brr)
Ich verteile Ohrfeigen im Takt (brr)

J’visser des cracks et des cracks (grr, pow)
Ich schraube Cracks auf Cracks (grr, pow)

Sept ans que j’fume, ma santé se dégrade
Sieben Jahre rauche ich, meine Gesundheit zerfällt

O.P.P.S on va viser ton crâne (graw, graw, graw, boom)
O.P.P.S zielt direkt auf deinen Schädel (graw, graw, graw, boom)

J’suis sous miel avec Maya (miel)
Ich bin Honig mit Maya (Honig)

J’suis sous miel avec Maya (Maya)
Ich bin mit Maya im Honig gefangen (Maya)

9.4.4.9 floqué derrière le maillot (boulot)
9.4.4.9 hinter dem Trikot verankert (Arbeit)

Genezio, La Mano, envoie la mayo (boulot)
Genezio, La Mano, bring die Mayo (Arbeit)

Wesh frérot y a quoi? (frérot y’a quoi?)
Hey Brudi, was läuft? (Brudi, was geht?)

Frérot y a quoi?
Brudi, was geht?

On fait-on fait plata, conduite à boire
Wir machen Plata, zum Trinken bereit

C’est nous les chasseurs, toi, t’es la proie
Wir sind die Jäger, du bist die Beute

Ils font les Biggie, ils font pas le poids (grah)
Sie spielen Biggie, doch wiegen zu leicht (grah)

C’est des jaloux, jaloux, woh (arrh)
Es sind Neidhammel, Neidhammel, woh (arrh)

Jaloux, jaloux, woh
Neidisch, neidisch, woh

Ils vont finir en gaou, gaou, woh
Sie enden als Versager, Versager, woh

C’est tous des comics
Es sind alles Clowns

C’est tous des comics (gang, gang)
Es sind alles Clowns (Bande, Bande)

Un jour t’acclame, un jour ça lance des tomates
Heute bejubelt, morgen mit Tomaten beworfen

Devant la juge, le baveux n’est jamais commis (grr, ouh, pow)
Vor Gericht ist der Großkotz nie schuld (grr, ouh, pow)

Si t’as les couilles, come on (come on, come on)
Wenn du Eier hast, komm schon (komm schon, komm schon)

Pourtant j’ai pas besoin d’canon (grr, pow)
Trotzdem brauch‘ ich keine Kanone (grr, pow)

J’suis chargé, j’ai ves-qui la brigade canine
Ich bin schwer bewaffnet, die Hundestaffel im Nacken

J’me retourne pas même si la copine est canon (canon)
Dreh‘ mich nicht mal um, selbst wenn das Mädel heiß ist (canon)

Actif, j’peux pas finir en pertes (pertes)
Aktiv, kann nicht in Verluste geraten (Verluste)

J’fais moins d’cinq minutes dans l’appart‘ (pow)
Nicht mal fünf Minuten in der Wohnung (pow)

On garde rien, on revend tout après (grr, pow)
Wir behalten nichts, verkaufen alles danach (grr, pow)

Si t’es réglo bah t’auras ta part (gang, gang)
Bist du straight, dann kriegst du deinen Anteil (gang, gang)

Jamais peur, jamais pris le départ (ah, yeah)
Nie Angst, bin nie abgehauen (ah, yeah)

Donc, donc j’dois bâtir un empire (bâtir un empire)
Also, ich muss ein Imperium errichten (Imperium bauen)

Tout c’que tu fais on l’a déjà fait en- (brr)
Alles, was du tust, haben wir schon – (brr)

Tout c’que tu fais on l’a déjà fait en pire (pow)
Alles, was du tust, haben wir noch schlimmer gemacht (pow)

Genezio par-ci, La Mano par-là, ça parle un peu partout (ouh-ah)
Genezio hier, La Mano dort, es spricht sich überall rum (ouh-ah)

On est pris pour cible un peu comme Tupac, ça nous té-ma d’partout (ah bon?)
Wir sind Zielscheibe wie Tupac, bedroht von allen Seiten (ah ja?)

Nombreux comme chez Apu (ah bon?)
So zahlreich wie bei Apu (ah ja?)

Pour eux j’suis près à tout (ah bon?)
Für sie bin ich zu allem bereit (ah ja?)

Genezio par-ci, La Mano par-là, ça parle un peu partout (gang, gang)
Genezio hier, La Mano dort, es spricht sich überall rum (gang, gang)

Wesh (wesh) (x3)
Yo (yo) (x3)

Faut pas ouer-j, faut pas ouer-j
Nicht unterschätzen, nicht unterschätzen

Ils ont rien, c’est que des légendes (c’est que des cracks)
Sie haben nichts, nur Legenden (nur echte Cracks)

Tout ce qu’ils proposent, c’est léger (grr, grr, pow)
Was sie anbieten, ist leicht (grr, grr, pow)

Donc faut pas ouer-j (ouer-j)
Also nicht unterschätzen (unterschätzen)

Wesh (wesh) (x2)
Yo (yo) (x2)

Faut pas ouer-j, faut pas ouer-j (graw, graw, graw, boom)
Nicht unterschätzen, nicht unterschätzen (graw, graw, graw, boom)

Tout ce qu’ils proposent c’est léger (ils font pas l’poids)
Was sie anbieten ist leicht (sie wiegen nichts)

Il m’faut une kichta de baisé (Boumi)
Ich brauch‘ ’ne Ladung voller Küsse (Boumi)

Wesh frérot y a quoi?
Was geht, Bruder?

Frérot y a quoi? (boulot)
Was geht, Bruder? (Arbeit)

On fait-on fait plata, conduite à boire (boulot)
Wir machen Platte, Fahrt zum Saufen (Arbeit)

C’est nous les chasseurs, toi, t’es la proie (bang, bang, bang, bang)
Wir sind die Jäger, du bist die Beute (bang, bang, bang, bang)

C’est nous les chasseurs, toi, t’es la proie (okay)
Wir sind die Jäger, du bist die Beute (okay)

Wesh (wesh) (x3)
Wesh (wesh) (x3)

Faut pas ouer-j (faut pas ouer-j)
Musst nicht verarschen (musst nicht verarschen)


Was bedeutet „EL GEMANO“ von Genezio,La Mano 1.9?

Der Song handelt vom Streben nach Erfolg und Reichtum in der Rap-Szene. Der Künstler beschreibt seinen Aufstieg, seine sexuellen Eroberungen und seinen Ehrgeiz, Großes zu erreichen. Er betont seine Härte, Unabhängigkeit und Entschlossenheit, während er gleichzeitig Konkurrenten herausfordert und seine Überlegenheit demonstriert.