Gracie Abrams – That’s So True

Hier ist eine Übersetzung von „That’s So True“ von Gracie Abrams auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


I could go and read your mind
Ich könnt‘ in deinen Gedanken wandern

Think about your dumb face all the time
Dein törichtes Gesicht ständig umranken

Living in your glass house, I’m outside
In deinem Glaspalast, ich steh‘ im Regen

Uh
Uh

Looking into big blue eyes
Blicke in blaue Augen, tief und weit

Did it just to hurt me and make me cry
Nur um mich zu verletzen, voller Grausamkeit

Smiling through it all, yeah, that’s my life
Lächelnd durch den Schmerz, das ist mein Leben pur

You’re an idiot, now I’m sure
Du bist ein Narr, da bin ich mir sicher

Now I’m positive, I should go and warn her
Nun bin ich mir sicher, ich sollte sie warnen

Ooh, bet you’re thinking she’s so cool
Oh, du denkst bestimmt, sie ist so cool

Kickin‘ back on your couch, making eyes from across the room
Lässig zurückgelehnt auf deiner Couch, Blicke von drüben durchs Zimmer

Wait, I think I’ve been there too, ooh
Warte, ich glaube, ich war auch schon dort, oh

What’d she do to get you off? (Uh-huh)
Was hat sie getan, um dich zu betören? (Uh-huh)

Taking down her hair like, „oh my God!“
Sie löst ihr Haar auf, wie „oh mein Gott!“

Taking off your shirt, I did that once
Dein Hemd fällt, das hab‘ ich mal gemacht

Or twice, uh
Oder zweimal, uh

No, I know, I know fuck off (off)
Nein, ich weiß, ich weiß, halt die Klappe (Klappe)

But I think I like her, she’s so fun
Doch ich glaube, sie gefällt mir, sie ist so lebendig

Wait, I think I hate her, I’m not that evolved
Moment, ich glaube, ich hasse sie, bin nicht so weit entwickelt

I’m sorry she’s missing it, sad, sad boy
Es tut mir leid, sie verpasst es, trauriger, trauriger Junge

Not my business, but I had to warn ya
Geht mich nichts an, aber ich musste warnen

Ooh, bet you’re thinking she’s so cool
Oooh, du denkst bestimmt, sie ist so cool

Kickin‘ back on the couch, making eyes from across the room
Lässig auf der Couch, Blicke von der anderen Seite des Raums

Wait, I think I’ve been there too, ooh
Moment, ich glaube, ich war schon mal hier, oooh

Oh, ooh (ooh), you’ve got me thinking she’s so cool
Oh, ooh (ooh), du lässt mich glauben, sie wär‘ so fein

But I know what I know, and you’re just another dude
Doch ich kenn‘ mich aus, du bist nur ein Tropfen im Meer der Mühn

Ooh, that’s so true, ooh
Ooh, so wahr, so wahr

Made it out alive but I think I lost it
Überlebt hab‘ ich’s knapp, doch meine Seele ist verloren

Said that I was fine, said it from my coffin
Sagte, ich wär‘ okay, aus meinem Sarg geschworen

Remember how I died when you started walkin‘?
Erinnerst du dich, wie ich starb, als du dich in Bewegung setztest?

That’s my life, that’s my life
Das ist mein Leben, mein Leben ganz allein

I put up a fight, taking out my earrings
Ich kämpfte wild, nahm sogar meine Ohrringe ab

Don’t you know the vibe? Don’t you know the feeling?
Fühlst du nicht den Rhythmus? Spürst du nicht das Glühen?

You should spend the night, catch me on your ceiling
Bleib die Nacht bei mir, schwebend an deiner Decke

That’s your prize, that’s your prize
Das ist dein Gewinn, das ist dein Geschenk

Well, mm, bet you’re thinking she’s so cool
Nun, mm, du denkst wohl, sie ist so verdammt lässig

Kickin‘ back on your couch, making eyes from across the room
Entspannt auf deiner Couch, Blicke, die den Raum durchqueren

Wait, I think I’ve been there too, ooh
Warte, ich glaube, ich war schon mal dort, ooh

Oh-ooh (ooh), you’ve got me thinking she’s so cool
Oh-ooh (ooh), du lässt mich denken, sie ist so unwiderstehlich

But I know what I know, and you’re just another dude
Aber ich weiß, was ich weiß, und du bist nur noch ein Typ

Ooh, that’s so true
Ooh, das ist so wahr

Oo, ooh
Oo, ooh


Was bedeutet „That’s So True“ von Gracie Abrams?

Das Lied handelt von komplexen Gefühlen nach einer Trennung. Der Sprecher beobachtet einen ehemaligen Partner und dessen neue Beziehung mit einer Mischung aus Eifersucht, Wut und Selbstironie. Er schwankt zwischen dem Wunsch, die neue Partnerin zu warnen, und der Erkenntnis, dass er sich emotional noch nicht von der Situation gelöst hat.