Hotel Ugly – Shut up My Moms Calling

Hier ist eine Übersetzung von „Shut up My Moms Calling“ von Hotel Ugly auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


I just want to rewind
Ich möchte nur die Zeit zurückdrehen

I haven’t seen you in a long time
Ich habe dich schon so lange nicht gesehen

You got me feeling so lonely
Du lässt mich so einsam fühlen

Even when you come through
Selbst wenn du auftauchst

I can tell that it isn’t you
Ich merke, dass du es nicht wirklich bist

So, baby, bring it in closely
Also, Liebling, komm mir ganz nah

Hate the way I love you, but you’re so sweet
Ich hasse, wie sehr ich dich liebe, doch du bist so süß

I always find a way to say the wrong things
Ich finde immer einen Weg, die falschen Worte zu sagen

I wish that we were laying in the same sheets
Ich wünschte, wir würden in denselben Laken ruhen

But lately, you’ve been acting like you hardly know me
Doch neuerdings tust du so, als kenntest du mich kaum

Baby, come home (so, baby, won’t you say somethin‘?)
Schatz, komm nach Hause (oh, Schatz, sagst du nicht endlich was?)

Home
Heimat

Baby, come home (so, baby, won’t you say somethin‘?)
Schatz, komm nach Hause (oh, Schatz, sagst du nicht endlich was?)

Home
Heimat

Baby, come home (so, baby, won’t you say somethin‘?)
Schatz, komm nach Hause (oh, Schatz, sagst du nicht endlich was?)

Home
Heimat

Baby, come home (so, baby, won’t you say somethin‘?)
Schatz, komm nach Hause (sag mir doch endlich was)

Home
Nach Hause

I just want to rewind
Ich möchte die Zeit zurückspulen

I haven’t seen you in a long time
Ich habe dich so lange nicht gesehen

You got me feeling so lonely
Du lässt mich so einsam fühlen

Even when you come through
Selbst wenn du auftauchst

I can tell that it isn’t you
Ich merke, dass du es nicht wirklich bist

So, baby, bring it in closely
Also, Schatz, rück mir ganz nah

Hate the way I love you, but you’re so sweet
Ich hasse, wie sehr ich dich liebe, doch du bist so süß

I always find a way to say the wrong things
Ich finde immer ’ne Möglichkeit, die falschen Worte zu sprechen

I wish that we were laying in the same sheets
Ich wünschte, wir lägen unter denselben Laken

But lately, you’ve been acting like you hardly know me
Doch neuerdings tust du, als kenntest du mich kaum

I’ve only recently began to fall
Ich bin erst kürzlich zu fallen begonnen

I feel the need to go and waste it all
Ich spüre den Drang, alles zu verschleudern

I tried to numb away the pain
Ich versuchte, den Schmerz zu betäuben

I hope someone is watching me, watching me, watching me
Ich hoffe, jemand beobachtet mich, beobachtet mich, beobachtet mich

Baby, come home (so, baby, won’t you say somethin‘?)
Liebling, komm nach Haus (sprich doch nur ein Wort)

Home
Zuhause

Baby, come home (so, baby, won’t you say somethin‘?)
Liebling, komm nach Haus (sprich doch nur ein Wort)

Home
Zuhause

Baby, come home (so, baby, won’t you say somethin‘?)
Liebling, komm nach Haus (sprich doch nur ein Wort)

Home
Zuhause

Baby, come home (so, baby, won’t you say somethin‘?)
Liebling, komm nach Haus (sprich doch nur ein Wort)

Home
Zuhause


Was bedeutet „Shut up My Moms Calling“ von Hotel Ugly?

Das Lied beschreibt eine komplizierte Liebesbeziehung voller Sehnsucht und Einsamkeit. Der Protagonist sehnt sich nach Nähe und Verbundenheit mit seinem Partner, fühlt sich aber emotional distanziert. Er wünscht sich, die Beziehung zurückzuspulen und die Dinge zu ändern, ringt aber gleichzeitig mit Kommunikationsschwierigkeiten und dem Gefühl, sich selbst im Weg zu stehen.