Indila, BENNETT – Dernière danse

Hier ist eine Übersetzung von „Dernière danse“ von Indila,BENNETT auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


J’remue le ciel, le jour, la nuit
Ich bewege Himmel, Tag und Nacht

Je danse avec le vent, la pluie
Tanze mit Wind und Regen sacht

Un peu d’amour, un brin de miel
Ein Hauch von Liebe, süß wie Honig fein

Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse, danse
Und tanz und tanz und tanz und tanz allein

Et dans le bruit, je cours et j’ai peur
Im Lärm ich laufe, Angst umweht

Est-ce mon tour? Revient la douleur
Ist nun mein Moment? Die Qual sich aufbläht

Dans tout Paris, je m’abandonne
In Paris‘ Straßen geb‘ ich mich preis

Et je m’envole, vole, vole, vole, vole, vole, vole, vole
Und flieg und flieg und flieg mit Herzensschweif

(Un peu d’amour, un brin de miel) (x3)
(Ein Hauch von Liebe, ein Tropfen Honig) (x3)

(Un peu d’amour, un brin)
(Ein Hauch von Liebe, ein Weilchen)

Danse, danse, danse
Tanz, tanz, tanz

(Un peu d’amour, un brin de miel) (x3)
(Ein Hauch von Liebe, ein Tropfen Honig) (x3)

(Un peu d’amour, un brin de)
(Ein Hauch von Liebe, ein Moment)

Dance, danse, danse
Tanz, tanz, tanz

J’remue le ciel, le jour, la nuit
Ich bewege Himmel, Tag und Nacht

Je danse avec le vent, la pluie
Ich tanze mit Wind und Regen

Un peu d’amour, un brin de miel
Ein Hauch von Liebe, ein Tropfen Honig

Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse, danse
Und ich tanze, tanze, tanze, tanze, tanze, tanze, tanze

Et dans le bruit, je cours et j’ai peur
Und im Lärm renne ich und fühl‘ die Angst

Est-ce mon tour? Revient la douleur
Ist es meine Zeit? Kehrt der Schmerz zurück

Dans tout Paris, je m’abandonne
In ganz Paris gebe ich mich auf

Et je m’envole, vole, vole, vole, vole, vole, vole
Und ich fliege, fliege, fliege, fliege, fliege, fliege, fliege

Et dans le bruit, je cours et j’ai peur
Und im Lärm renne ich und fühl‘ die Angst

Est-ce mon tour? Revient la douleur
Ist es meine Zeit? Kehrt der Schmerz zurück

Dans tout Paris, je m’abandonne
In ganz Paris gebe ich mich auf und los

Et je m’envole, vole, vole, vole, vole, vole, vole
Und ich schwebe, schwebe, schwebe, schwebe, schwebe, schwebe, schwebe

(Un peu d’amour, un brin de miel) (x3)
(Ein Hauch von Liebe, ein Tropfen Honig) (x3)

(Un peu d’amour, un brin)
(Ein Hauch von Liebe, ein Fünkchen)

Danse, danse, danse
Tanz, tanz, tanz

(Un peu d’amour, un brin de miel) (x3)
(Ein Hauch von Liebe, ein Tropfen Honig) (x3)

(Un peu d’amour, un brin)
(Ein Hauch von Liebe, ein Fünkchen)

Danse, danse, danse
Tanz, tanz, tanz

Et dans le bruit, je cours et j’ai peur
Im Lärm der Straßen, renne ich und bebe vor Angst

Est-ce mon tour? Revient la douleur
Ist es mein Moment? Kehrt der Schmerz nun zurück?

Dans tout Paris, je m’abandonne
In ganz Paris gebe ich mich auf, verloren

Et je m’envole, vole, vole, vole, vole, vole, vole, vole
Und ich schwebe, schwebe, schwebe, immer weiter

J’remue le ciel, le jour, la nuit
Ich rüttle den Himmel, Tag und Nacht

Je danse avec le vent, la pluie
Tanze mit Wind und Regen im Takt

Un peu d’amour, un brin de miel
Ein Hauch von Liebe, ein Tropfen Honig

Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse, danse
Und ich tanze, tanze, tanze, unaufhaltsam

Et dans le bruit, je cours et j’ai peur
Im Lärm der Straßen renn ich, von Angst umweht

Est-ce mon tour? Revient la douleur
Ist es mein Moment? Die Schmerzen kehren, ungebremst

Dans tout Paris, je m’abandonne
In Paris‘ Weiten geb‘ ich mich verloren, zart

Et je m’envole, vole, vole, vole, vole, vole, vole, vole
Und schwebe, schwebe, schwebe – frei von Schwere, frei vom Grund


Was bedeutet „Dernière danse“ von Indila,BENNETT?

Das Lied beschreibt eine emotionale Reise voller Bewegung und Gefühle. Die Protagonistin tanzt durch Tag und Nacht, mit Wind und Regen, und sucht Trost in kleinen Momenten von Liebe und Honig. Trotz der Angst und Schmerz findet sie Freiheit im Tanz und lässt sich in Paris treiben, symbolisch für eine Flucht und Selbstbefreiung.