Irene Cara – Flashdance…What a Feeling

Hier ist eine Übersetzung von „Flashdance…What a Feeling“ von Irene Cara auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


First, when there’s nothing but a slow glowing dream
Zuerst, wenn nur ein sanft glühender Traum verweilt

That your fear seems to hide deep inside your mind
Den deine Angst tief im Schatten der Gedanken verhehlt

All alone I have cried, silent tears full of pride
Ganz allein hab‘ ich geweint, stumme Tränen voller Stolz

In a world made of steel, made of stone
In einer Welt aus Stahl und Stein, kalt und ohne Herz

Well, I hear the music close my eyes, feel the rhythm
Ich vernehme die Musik, schließe Augen, spüre den Rhythmus

Wrap around, take a hold of my heart
Der mich umhüllt, mein Herz mit Leidenschaft durchdringt

What a feeling, being’s believin‘
Welch ein Gefühl, zu glauben an mich selbst

I can have it all, now I’m dancing for my life
Ich kann alles haben, tanz‘ nun für mein Leben

Take your passion and make it happen
Nimm deine Leidenschaft und lass sie erblühen

Pictures come alive, you can dance right through your life
Bilder erwachen, du tanzst durch dein Leben wie im Traum

Now, I hear the music, close my eyes, I am rhythm
Jetzt höre ich die Musik, schließe die Augen, ich bin der Rhythmus

In a flash it takes hold of my heart
Blitzschnell erfasst es mein Herz mit Macht

What a feeling, being’s believin‘
Was für ein Gefühl, zu glauben an mich selbst

I can have it all, now I’m dancing for my life
Ich kann alles haben, jetzt tanze ich für mein Leben

Take your passion and make it happen
Nimm deine Leidenschaft und lass sie erblühen

Pictures come alive, now I’m dancing through my life
Bilder erwachen, ich tanze durch mein Leben

What a feeling
Was für ein Gefühl

What a feeling (I am music now)
Was für ein Gefühl (Ich bin Musik jetzt)

Being’s believin‘ (I am rhythm now)
Existenz ist Glauben (Ich bin Rhythmus jetzt)

Pictures come alive, you can dance right through your life
Bilder erwachen, du kannst durch dein Leben tanzen

What a feeling (I can really have it all)
Was für ein Gefühl (Ich kann wirklich alles haben)

What a feeling (pictures come alive when I call)
Was für ein Gefühl (Bilder erwachen, wenn ich rufe)

I can have it all (I can really have it all)m
Ich kann alles haben (Ich kann wirklich alles haben)

Have it all (pictures come alive when I call)
Alles haben (Bilder erwachen, wenn ich rufe)

(Call, call, call, call, what a feeling)
(Ruf, ruf, ruf, ruf, welch ein Gefühl)

I can have it all (being’s believin‘)
Ich kann alles haben (Glaube ist Erleben)

Being’s believin‘ (take your passion, make it happen)
Glaube ist Erleben (Nimm deine Leidenschaft, lass sie wahrhaftig werden)

Make it happen (what a feeling)
Lass es geschehen (welch ein Gefühl)

What a feeling
Welch ein Gefühl


Was bedeutet „Flashdance…What a Feeling“ von Irene Cara?

Der Song handelt von Selbstentdeckung, Überwindung von Ängsten und der Kraft der Leidenschaft. Er ermutigt dazu, die eigenen Träume zu verfolgen und durch Musik und Tanz eine tiefe innere Transformation zu erleben. Die Lyrics betonen die Bedeutung von Selbstvertrauen und der Entschlossenheit, die eigenen Ziele zu erreichen.