Iron Maiden – Can I Play with Madness

Hier ist eine Übersetzung von „Can I Play with Madness“ von Iron Maiden auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Can I play with madness?
Darf ich mit dem Wahnsinn spielen?

Give me the sense to wonder
Schenk mir die Kraft zum Staunen

To wonder if I’m free
Zu fragen, ob ich wirklich frei bin

Give me a sense of wonder
Gib mir ein Wunder der Sehnsucht

To know I can be me
Zu wissen, dass ich ich selbst sein kann

Give me the strength to hold my head up
Leih mir den Mut, den Kopf zu erheben

Spit back in their face
Spuck ihren Urteilen ins Gesicht

Don’t need no key to unlock this door
Keine Schlüssel brauch ich, um Freiheit zu brechen

Gonna break down the walls
Ich werde die Mauern zum Einsturz bringen

Break out of this bad place
Durchbreche diese dunkle Falle

Can I play with madness?
Darf ich mit dem Wahnsinn tanzen?

The prophet stared at his crystal ball
Der Prophet starrte in seine Kristallkugel

Can I play with madness?
Darf ich mit dem Wahnsinn tanzen?

There’s no vision there at all
Kein Blick, kein Licht, keine Spur

Can I play with madness?
Darf ich mit dem Wahnsinn tanzen?

The prophet looked at me and laughed at me (ha ha) He said:
Der Prophet sah mich an und lachte laut (ha ha) Er sprach:

Can I play with madness?
Darf ich mit dem Wahnsinn spielen?

He said you’re blind, too blind to see
Er sprach, du bist blind, zu blind zum Schauen

Ohhh said that you’re too blind to see
Oh, er sagte, du seiest blind, unfähig zu sehen

I screamed aloud to the old man
Ich schrie laut zum alten Mann

I said don’t lie, don’t say you don’t know
Ich sagte, lüg nicht, behaupte nicht, du wüsstest es nicht

I say you’ll pay for this mischief
Ich sage, du wirst für diesen Frevel bezahlen

Oh in this world or the next
Oh, in dieser Welt oder der nächsten

Oh and then he fixed me with a freezing glance
Oh, und dann durchbohrte er mich mit einem eisigen Blick

And the hell fires raged in his eyes
Und Höllenfeuer loderten in seinen Augen wild

He said you wanna know the truth son?
Er sprach: Willst du die Wahrheit wissen, mein Sohn?

Lord, I’ll tell you the truth
Herr, ich werde dir die Wahrheit offenbaren

Your soul’s gonna burn in a lake of fire
Deine Seele wird brennen in einem See von Flammen

Can I play with madness?
Darf ich mit dem Wahnsinn spielen?

The prophet stared at his crystal ball
Der Prophet starrte in seine Kristallkugel tief

Can I play with madness?
Darf ich mit dem Wahnsinn spielen?

There’s no vision there at all
Kein Bild, kein Zeichen – nur leere Weite

Can I play with madness?
Darf ich mit dem Wahnsinn spielen?

The prophet looked at me and laughed at me (ha ha) He said:
Der Prophet blickte mich an und lachte mich aus (ha ha) Er sprach:

Can I play with madness?
Darf ich mit dem Wahnsinn spielen?

He said you’re blind, too blind to see
Er sagte, du bist blind, zu blind um zu sehen

Listen to me, said the prophet
Hör mir zu, sprach der Prophet

Can I play with madness?
Darf ich mit dem Wahnsinn spielen?

The prophet stared at his crystal ball
Der Prophet starrte in seine Kristallkugel

Can I play with madness?
Darf ich mit dem Wahnsinn spielen?

There’s no vision there at all
Es herrscht keinerlei Einsicht weit und breit

Can I play with madness?
Darf ich mit dem Wahnsinn spielen?

The prophet looked at me and laughed at me (ha ha) He said:
Der Prophet sah mich an und verlachte mich (ha ha) Er sprach:

Can I play with madness?
Darf ich mit dem Wahnsinn spielen?

He said you’re blind, too blind to see
Er sagte, du bist blind, zu blind um zu sehen

Can I play with madness?
Darf ich mit dem Wahnsinn spielen?


Was bedeutet „Can I Play with Madness“ von Iron Maiden?

Das Lied handelt von einem Individuum, das gegen Autorität und Vorurteile rebelliert und seine eigene Freiheit und Identität sucht. Es beschreibt eine Konfrontation mit einem Propheten, der dem Protagonisten vorhersagt, dass seine Seele verdammt sei, während dieser sich weigert, sich unterwerfen zu lassen und nach Selbstbestimmung strebt.