Hier ist eine Übersetzung von „Zebra“ von John Butler Trio auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
I could be loud man, I could be silent
Ich könnte laut sein, könnt‘ schweigen wie ein Stein
I could be young man or I could be old
Jung oder alt, so wandelbar wie der Wind
I could be a gentleman, or I could be violent
Ein Gentleman oder wild wie ein Orkan
I could turn hot man or I could be cold
Glühend heiß oder eiskalt, wie es mir gefällt
I could be just like the calm before the storm boy
Wie die Ruhe vor dem Sturm, bereit zum Sprung
Waitin‘ for all hell yeah to break loose
Wartend darauf, dass Chaos bricht herein
I could be innocent or I could be guilty
Unschuldig oder schuldig, das ist mir gleich
Doesn’t mean that I don’t believe in the noose
Die Schlinge wartet, doch mein Glaube bleibt
So I’m singing
So bin ich am Singen
La bom bom bom bom
La bom bom bom bom
Bom bom bom bom
Bom bom bom bom
Bom bom bom bom bom, yeah
Bom bom bom bom bom, ja
Bom bom bom bom
Bom bom bom bom
Bom bom bom bom bom, yeah
Bom bom bom bom bom, ja
I could be rich like a wandering gypsy
Ich könnte reich sein wie ein umherziehender Zigeuner
I could be poor like a fat wallet lost
Ich könnte arm sein wie ein fetter Geldbeutel, der verloren ging
I could be the first man or I could come last
Ich könnte der Erste sein oder der letzte Mann
It’s not who breaks the ribbon boy it’s how you get across
Es ist nicht, wer die Ziellinie durchbricht, Junge, es ist, wie du sie überquerst
I could be red, blue, black or white sunset
Ich könnte rot, blau, schwarz oder weiß wie ein Sonnenuntergang sein
Darkest at day boy or brightest at night
Am dunkelsten am Tag, Junge, oder am hellsten in der Nacht
I could be the sun boy or I could be the moon
Ich könnte die Sonne sein, Junge, oder ich könnte der Mond sein
I’m made up from the stars, yeah I’m shining so bright
Aus Sternen geformt, ja, ich strahle so hell
So I’m singing
So singe ich
I could be asleep boy, or I could be awake
Ich könnte schlafen, Junge, oder ich könnte wach sein
I could be alive man or be the walking dead
Ich könnte ein lebender Mann sein oder ein Wandelnder Tod
I could be ignorant or I could be informed
Ich könnte unwissend sein oder gut informiert
I could lead my life man or I could be lead
Ich könnte mein Leben selbst gestalten oder mich führen lassen
I could be anything I put my mind to boy
Ich könnte alles werden, wofür mein Geist brennt, Junge
All I gotta do is give myself a half-a chance
Ich muss mir nur selbst eine Chance geben
I could bring love back into my life
Ich könnte die Liebe zurück in mein Leben holen
And share it with the world if I got some balance
Und sie mit der Welt teilen, wenn ich meine Balance finde
La da da da da da
La da da da da da
La da da da da da, da da da da
La da da da da da, da da da da
La da da da da da, da da da da da da
La da da da da da, da da da da da da
La da da da da da, da da da da
La da da da da da, da da da da
La da da da da da, da da da da da da
La da da da da da, da da da da da da
La da da da da da, da da da da
La da da da da da, da da da da
La da da da da da, da da da da da da
La da da da da da, da da da da da da
La da da da da da, da da da da
La da da da da da, da da da da
La da da da da da, da da da da da da
La da da da da da, da da da da da da
Da da da da da da da
Da da da da da da da
Was bedeutet „Zebra“ von John Butler Trio?
Der Song handelt von Selbstbestimmung und Identitätsvielfalt. Der Sänger zeigt, dass Menschen viele Facetten und Möglichkeiten haben – er kann laut oder leise, jung oder alt, friedlich oder gewalttätig sein. Die zentrale Botschaft ist, dass man sich selbst definieren und seine Potenziale nutzen kann, wenn man an sich glaubt und sich selbst eine Chance gibt.