Justin Timberlake – What Goes Around…/…Comes Around (Interlude)

Hier ist eine Übersetzung von „What Goes Around…/…Comes Around (Interlude)“ von Justin Timberlake auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Hey girl, is he everything you wanted in a man?
Hey Mädchen, ist er alles, was du dir in einem Mann vorgestellt hast?

You know I gave you the world
Du weißt, ich hab dir die ganze Welt geschenkt

You had me in the palm of your hand
Du hattest mich völlig in deiner Gewalt

So why your love went away
Warum ist deine Liebe dann verblasst?

I just can’t seem to understand
Ich kann es einfach nicht begreifen

Thought it was me and you, baby
Ich dachte, wir wären füreinander bestimmt, Liebling

Me and you until the end
Wir zwei, bis zum Ende der Zeit

But I guess I was wrong, uh
Doch ich sehe nun, wie sehr ich mich geirrt hab, oh

Don’t want to think about it (Uh)
Will nicht drüber nachdenken (Uh)

Don’t want to talk about it (Uh)
Will nicht darüber reden (Uh)

I’m just so sick about it
Die Sache zerreißt mir das Herz

Can’t believe it’s ending this way
Kann kaum glauben, wie alles zerbricht

Just so confused about it (Uh)
Völlig verwirrt von diesem Gefühl (Uh)

Feeling the blues about it (Yeah)
Von Melancholie überwältigt (Yeah)

I just can’t do without ya
Ohne dich kann ich nicht atmen

Tell me, is this fair?
Sag mir, ist das gerecht?

Is this the way it’s really going down?
Läuft es wirklich so, wie es scheint?

Is this how we say goodbye?
Ist dies die Art, wie wir uns trennen?

Should’ve known better when you came around
Hätte es besser wissen sollen, als du kamst

That you were gonna make me cry
Dass du mich zum Weinen bringen würdest

It’s breaking my heart to watch you run around
Es zerreißt mein Herz, dich so treiben zu sehen

‚Cause I know that you’re living a lie
Denn ich weiß, du lebst eine Lüge

But that’s okay, baby, ‚cause in time you will find
Aber ist gut, Schatz, mit der Zeit wirst du sehn

What goes around, goes around, goes around
Was du säst, das wirst du ernten

Comes all the way back around
Kehrt sich alles zum Ausgangspunkt zurück

What goes around, goes around, goes around
Was kreist, kreist, kreist in seinem Bogen

Comes all the way back around
Kehrt sich alles zum Ausgangspunkt zurück

What goes around, goes around, goes around
Was kreist, kreist, kreist in seinem Bogen

Comes all the way back around
Kehrt sich alles zum Ausgangspunkt zurück

What goes around, goes around, goes around
Was kreist, kreist, kreist in seinem Bogen

Comes all the way back around, yeah
Kehrt sich alles zum Ausgangspunkt zurück, ja

Now girl, I remember everything that you claimed
Und Mädchen, jede Silbe, die du sprachst, bleibt mir in Erinnerung

You said that you were moving on now (On now)
Du sagtest, du gingst jetzt weiter (Weiter jetzt)

And maybe I should do the same (Maybe I should do the same)
Und vielleicht sollte ich dasselbe tun (Vielleicht sollte ich’s tun)

The funny thing about that is
Das Lustige daran ist

I was ready to give you my name
Ich war bereit, dir meinen Namen zu geben

Thought it was me and you, baby
Dachte, wir wären unzertrennlich, Liebling

And now, it’s all just a shame
Und jetzt ist alles nur noch Schmerz

And I guess I was wrong, uh
Und ich glaube, ich lag falsch, oh

Don’t want to think about it (No)
Will nicht daran denken (Nein)

Don’t want to talk about it (Hmm)
Ich mag nicht darüber reden (Hmm)

I’m just so sick about it
Mir wird’s von all dem schwindlig

Can’t believe it’s ending this way
Kann nicht glauben, wie es sich zerschlägt

Just so confused about it (Uh)
Bin so verwirrt von diesem Spiel (Uh)

Feeling the blues about it (Yeah)
Blau wie der Himmel vor Kummer (Yeah)

I just can’t do without ya
Ohne dich kann ich nicht leben

Can you tell me is this fair?
Sag mir, ist das wirklich gerecht?

Is this the way it’s really going down?
Ist das wirklich unser letzter Tanz?

Is this how we say goodbye?
Ist dies die Art, wie wir uns verabschieden?

Should’ve known better when you came around
Hätte es besser wissen sollen, als du auftauchtest

Should’ve known better that you were gonna make me cry
Hätte besser wissen müssen, dass du mich zum Weinen bringen würdest

Now it’s breaking my heart to watch you run around
Jetzt zerreißt es mein Herz, dich herumtreiben zu sehen

‚Cause I know that you’re living a lie
Denn ich weiß, dass du eine Lüge lebst

That’s okay, baby, ‚cause in time you will find
Das ist okay, Schatz, denn mit der Zeit wirst du erkennen

What goes around, goes around, goes around
Was kreist und kreist und kreist

Comes all the way back around
Am Ende wieder zurückkehrt

What goes around, goes around, goes around
Was du säst, das erntest du nun

Comes all the way back around
Es kehrt zurück in deinen Schoß

What goes around, goes around, goes around
Was du säst, das erntest du nun

Comes all the way back around
Es kehrt zurück in deinen Schoß

What goes around, goes around, goes around
Was du säst, das erntest du nun

Comes all the way back around
Es kehrt zurück in deinen Schoß

What goes around comes around
Die Wege des Schicksals schließen sich

Yeah
Ja

What goes around comes around
Die Saat, die du säst, wird zurückkehren

You should know that
Das solltest du wissen

What goes around comes around
Die Saat, die du säst, wird zurückkehren

Yeah
Ja

What goes around comes around
Die Saat, die du säst, wird zurückkehren

You should know that (Yeah)
Das solltest du wissen (Ja)

Don’t want to think about it (No)
Ich will nicht darüber nachdenken (Nein)

Don’t want to talk about it (Hmm)
Ich will nicht darüber reden (Hmm)

I’m just so sick about it
Ich bin einfach so krank vor Kummer

Can’t believe it’s ending this way
Kann kaum glauben, wie es sich verschiebt

Just so confused about it (Uh)
Völlig verloren in diesem Chaos (Uh)

Feeling the blues about it (Yeah)
Blauer Nebel der Traurigkeit (Yeah)

I just can’t do without ya
Ich kann nicht ohne dich existieren

Tell me is this fair?
Sag mir, ist das gerecht?

Is this the way it’s really going down?
Läuft es wirklich so zuende?

Is this how we say goodbye? (Oh)
Ist dies unser Abschied? (Oh)

Should’ve known better when you came around
Ich hätte es besser wissen müssen, als du aufkamst

Should’ve known better that you were gonna make me cry
Hätte ahnen sollen, dass du mich zum Weinen bringst

It’s breaking my heart to watch you run around (Now it’s breakin‘ my heart)
Es zerreißt mein Herz zu sehen, wie du dich treibst (Nun zerreißt es mein Herz)

‚Cause I know that you’re living a lie
Denn ich weiß, dass du in einer Lüge lebst

But that’s okay, baby, ‚cause in time you will find
Aber das ist okay, Schatz, denn mit der Zeit wirst du verstehn

What goes around, goes around, goes around
Was um sich kreist, um sich kreist, um sich kreist

Comes all the way back around
Zurück zu dir selbst kommt

(What goes around, comes around, baby)
(Was um dich kreist, kommt zurück, Liebling)

What goes around, goes around, goes around
Was du säst, das wirst du ernten

Comes all the way back around
Kehrt unaufhaltsam zu dir zurück

(What goes around, comes around, baby)
(Die Wahrheit holt dich ein, Liebling)

What goes around, goes around, goes around
Was du säst, das wirst du ernten

Comes all the way back around
Kehrt unaufhaltsam zu dir zurück

What goes around, goes around, goes around
Was du säst, das wirst du ernten

Comes all the way back around, yeah
Kehrt unaufhaltsam zu dir zurück, ja

Yup (x2)
Jupp (x2)

Let me paint this picture for you, baby
Lass mich diese Szene für dich zeichnen, Schatz

Yup
Jawohl

You spend your nights alone
Du verbringst deine Nächte in Einsamkeit

And he never comes home
Und er kehrt nie nach Hause zurück

And every time you call him
Und jedes Mal, wenn du ihn anrufst

All you get’s a busy tone
Hörst du nur das Freizeichen der Hoffnungslosigkeit

I heard you found out
Ich habe gehört, du hast die Wahrheit entdeckt

That he’s doing to you
Dass er dir Unrecht antut

What you did to me
Was du mir antatest

Ain’t that the way it goes?
Ist das nicht typisch so?

When you cheated, girl
Als du mich betrogen hast

My heart bleeded, girl
Mein Herz zerrissen lag

So it goes without saying that you left me feeling hurt
Es spricht Bände, wie sehr du mich verletzt hast

Just a classic case
Nur ein klassischer Fall

A s-scenario
Ein Szena-rio

Tale as old as time
Eine Geschichte, alt wie die Zeit selbst

Girl, you got what you deserved
Mädchen, du hast bekommen, was du verdient

And now you want somebody (Hey)
Und jetzt willst du jemanden (Hey)

To cure the lonely nights (Hey)
Um die einsamen Nächte zu lindern (Hey)

You wish you had somebody (Hey)
Du wünschst dir jemanden (Hey)

That could come and make it right (Hey)
Der alles wieder gutmachen könnte (Hey)

But girl, I ain’t somebody (Hey)
Aber Mädchen, ich bin nicht der (Hey)

With a lot of sympathy (Hey)
Mit übermäßig viel Mitgefühl (Hey)

You’ll see, see
Du wirst sehen, sehen

(What goes around comes back around)
(Was du säst, das wirst du ernten)

I thought I told ya, hey
Ich dachte, ich hätte es dir gesagt, hey

(What goes around comes back around)
(Was du säst, das wirst du ernten)

I thought I told ya, hey
Ich dachte, ich hätte es dir gesagt, hey

(What goes around comes back around)
(Was du säst, das wirst du ernten)

I thought I told ya, hey
Ich dachte, ich hätte es dir gesagt, hey

(What goes around comes back around)
(Was du säs, das wirst du ernten)

I thought I told ya, hey
Ich dachte, ich hätte es dir gesagt, hey

(Take it to ‚em, hey) (x2)
(Zeig’s ihnen, hey) (x2)

See
Sieh

(Hey, hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey, hey)

You should have listened to me, baby
Du hättest mir zuhören sollen, Schatz

(Take it to ‚em, hey)
(Zeig’s ihnen, hey)

(Hey, hey, hey, hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey, hey, hey, hey)

(Take it to ‚em, hey)
(Zeig’s ihnen, hey)

(Hey, hey, hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey, hey, hey)

Because
Denn

(What goes around comes back around)
(Was um dich kreist, kehrt zu dir zurück)


Was bedeutet „What Goes Around…/…Comes Around (Interlude)“ von Justin Timberlake?

Das Lied beschreibt eine schmerzhafte Trennung, bei der der Sänger von seiner Partnerin betrogen wurde. Er ist verletzt und verwirrt über das Ende ihrer Beziehung. Der Refrain ‚Was um dich herumgeht, kommt wieder zurück‘ deutet darauf hin, dass seine Partnerin nun selbst die Konsequenzen ihres Fremdgehens erfährt und die Trennung als Karma versteht.