Katy Perry – Hot N Cold

Hier ist eine Übersetzung von „Hot N Cold“ von Katy Perry auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


You change your mind like a girl changes clothes
Du wechselst deine Meinung wie ein Kleid im Schaufenster der Mode

Yeah, you, PMS like a bitch, I would know
Ja, du tobst wie ein Sturm, so wild und ungebändigt

And you overthink, always speak cryptically
Du spinst Gedanken, verschlüsselt und undurchsichtig

I should know that you’re no good for me
Ich weiß, du bist Gift für meine Seele, das ist mir klar

‚Cause you’re hot, then you’re cold
Du bist heiß wie Feuer, dann kalt wie Eis

You’re yes, then you’re no
Du nickst, dann schüttelst du den Kopf

You’re in, then you’re out
Du näherst dich, dann stößt du mich fort

You’re up, then you’re down
Du hebst mich empor, dann lässt du mich fallen

You’re wrong when it’s right
Du irrst, wenn alles klar ist

It’s black, and it’s white
In Schwarz und Weiß verharrt es

We fight, we break up
Wir streiten, dann zerbrechen wir

We kiss, we make up
Wir küssen, dann versöhnen wir

(You) you don’t really wanna stay, no
(Du) willst wirklich nicht hier bleiben, nein

(You) but you don’t really wanna go, oh
(Du) und doch willst du nicht gehen, oh

You’re hot, then you’re cold
Du glühst, dann wirst du kalt

You’re yes, then you’re no
Du bejst, dann verneinst du

You’re in, then you’re out
Du bist drin, und dann wieder draußen

You’re up, then you’re down
Du steigst auf und fällst dann wieder ab

We used to be just like twins, so in sync
Wir waren einst wie Zwillinge, perfekt verwoben

The same energy, now’s a dead battery
Die gleiche Energie, jetzt nur noch stille Glut

Used to laugh (used to laugh) ‚bout nothing (‚bout nothing)
Wir lachten (wir lachten) über Nichts (über Nichts)

Now you’re plain (now you’re plain), boring (boring)
Jetzt bist du fade (jetzt bist du fade), langweilig (langweilig)

I should know (I should know) that you’re not gonna change
Ich sollte wissen (ich sollte wissen), dass du dich nie änderst

‚Cause you’re hot, then you’re cold
‚Cause du bist heiß, dann wieder kalt

You’re yes, then you’re no
Du bist Ja, dann plötzlich Nein

You’re in, then you’re out
Drinnen, dann draußen, ohne Verein

You’re up, then you’re down
Oben, dann unten im Lebensstrudel

You’re wrong when it’s right
Falsch, wenn alles richtig erscheint

It’s black, and it’s white
Es ist schwarz, und es ist weiß

We fight, we break up
Wir kämpfen, zerbrechen die Bande

We kiss, we make up
Wir küssen, versöhnen im Brande

(You) you don’t really wanna stay, no
Du willst nicht wirklich bleiben, ganz klar

(You) but you don’t really wanna go, oh
(Du) doch du willst wirklich nicht gehen, oh

You’re hot, then you’re cold
Du bist heiß, dann frierst du wieder

You’re yes, then you’re no
Du bist Ja, dann wieder Nein

You’re in, then you’re out
Du bist drin, dann wieder draußen

You’re up, then you’re down
Du steigst auf, dann fällst du wieder

Someone, call the doctor
Jemand, hol den Doktor schnell

Got a case of a love bipolar
Ein Fall von Liebe bipolar

Stuck on a rollercoaster
Gefangen in der Achterbahnfahrt

Can’t get off this ride
Ich kann dieser Fahrt nicht entkommen

You change your mind like a girl changes clothes
Du wechselst Launen wie ein Kleid im Schaufenster

‚Cause you’re hot, then you’re cold
Erst glühst du, dann frierst du wieder

You’re yes, then you’re no
Erst zustimmend, dann ablehnend

You’re in, then you’re out
Erst nah, dann wieder fern

You’re up, then you’re down
Erst oben, dann unten, nie zur Ruh‘

You’re wrong when it’s right
Falsch, wenn es richtig sein sollte

It’s black, and it’s white
Alles nur in Schwarz und Weiß

We fight, we break up
Wir kämpfen und fallen auseinander

We kiss, we make up
Wir küssen und versöhnen uns wieder

You’re hot, then you’re cold
Du bist heiß, dann eisig kalt

You’re yes, then you’re no
Du sagst Ja, dann wieder Nein

You’re in, then you’re out
Du bist drin, dann wieder draußen

You’re up, then you’re down
Du steigst auf, dann fällst du tief

You’re wrong when it’s right
Du irrst, wenn alles richtig scheint

It’s black and it’s white
Es ist schwarz und es ist weiß

We fight, we break up
Wir streiten, wir zerbrechen

We kiss, we make up
Wir küssen, wir versöhnen

(You) you don’t really wanna stay, no
Du willst wirklich nicht bleiben, nein

(You) but you don’t really wanna go, oh
Doch du willst auch nicht gehen, oh

You’re hot, then you’re cold
Bald glühst du, dann erkaltest du

You’re yes, then you’re no
Mal ja, dann wieder nein

You’re in, then you’re out
Du näherst dich, dann entfernst du dich

You’re up, then you’re down
Mal oben, dann unten


Was bedeutet „Hot N Cold“ von Katy Perry?

Der Song beschreibt eine instabile, wechselhafte romantische Beziehung, in der ein Partner ständig zwischen Nähe und Distanz, Zustimmung und Ablehnung schwankt. Die Metapher der ‚Bipolar-Liebe‘ unterstreicht die emotionale Unberechenbarkeit und Frustration in dieser toxischen Dynamik.