Hier ist eine Übersetzung von „Sovereign Light Café“ von Keane auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
I’m going back to a time when we owned this town
Ich kehre zurück zu einer Zeit, als wir diese Stadt beherrschten
Down Powder Mill Lane in the battlegrounds
Hinunter zur Pulvermühlenstraße in alten Schlachtfeldern
We were friends and lovers and clueless clowns
Wir waren Freunde und Liebende, naive Narren
I didn’t know I was finding out how I’d be torn from you
Ich wusste nicht, dass ich gerade erfuhr, wie ich von dir gerissen werde
When we talked about things we were gonna do
Als wir sprachen von Dingen, die wir noch tun würden
We were wide-eyed dreamers and wiser too
Wir waren träumende Idealisten, klug und voller Hoffnung
We’d go down to the rides on East Parade
Wir gingen hinunter zu den Fahrgeschäften an der East Parade
By the lights of the Palace Arcade
Bei den Lichtern des Palast-Arkadensaals
And watch night coming down on the Sovereign Light Café
Und beobachte, wie die Nacht über dem Sovereign Light Café hereinbricht
I’m begging you for some sign, but you’ve still got nothing to say
Ich flehe dich um ein Zeichen an, doch du bleibst stumm wie ein Stein
Don’t turn your back on me, don’t walk away
Wende mir nicht den Rücken, geh nicht fort von hier
I’m a better man now than I was that day
Ich bin heute ein besserer Mann als an jenem Tag
Let’s go down to the rides on East Parade
Lass uns hinunter zu den Fahrgeschäften an der East Parade gehen
By the lights of the Palace Arcade
Unter den Lichtern des Palace Arcade
And watch night coming down on the Sovereign Light Café
Und beobachte, wie die Nacht über dem Sovereign Light Café hereinbricht
Let’s go down to the bandstand on the pier
Lass uns hinunter zur Musikmuschel am Pier gehen
Watch the drunks and the lovers appear to take turns
Beobachte Betrunkene und Liebende, die sich abwechseln wie auf einer Bühne
As the stars at the Sovereign Light Café
Während die Sterne über dem Sovereign Light Café funkeln
I wheel my bike off the train
Ich schiebe mein Rad vom Zug herunter
Up the North Trade Road
Hinauf zur North Trade Road
Look for you on Marley Lane
Such‘ nach dir auf der Marley Lane
In every building, every street sign
In jedem Gebäude, an jedem Straßenschild
Oh why did we ever go so far from home?
Oh, warum sind wir nur so weit weg von Zuhause gegangen?
You’ve got nothing to hide, you can’t change who you really are
Du hast nichts zu verbergen, kannst dein wahres Selbst nicht verleugnen
You can get a big house and a faster car
Du kannst dir ein großes Haus und ein schnelleres Auto kaufen
You can run away boy, but you won’t go far
Du kannst davonlaufen, Junge, doch weit kommst du nicht
Let’s go down to the rides on East Parade
Lass uns zu den Fahrgeschäften an der East Parade gehen
By the lights of the Palace Arcade
Bei den Lichtern des Palace Arcade
And watch night coming down on the Sovereign Light Café
Und zusehen, wie die Nacht über dem Sovereign Light Café herabsinkt
Let’s go down to the bandstand on the pier
Lass uns zum Musikpavillon an der Seebrücke gehen
Watch the drunks and the lovers appear to take turns
Beobachten, wie Betrunkene und Verliebte sich abwechseln
As the stars at the Sovereign Light Café
Wie Sterne über dem Sovereign Light Café
Sha-la-la-la-la-la-di-day
Sha-la-la-la-la-la-di-day
Yeah, I’m going where the people know my name
Ja, ich gehe dorthin, wo die Leute meinen Namen kennen
Was bedeutet „Sovereign Light Café“ von Keane?
Das Lied beschreibt eine sentimentale Rückkehr in die Vergangenheit, wo zwei Liebende in ihrer Heimatstadt gemeinsam Zeit verbrachten. Es geht um Nostalgie, verlorene Liebe und den Wunsch, die Vergangenheit wieder aufleben zu lassen. Der Erzähler sehnt sich danach, die alten Orte wie den Sovereign Light Café und den East Parade zu besuchen und erinnert sich wehmütig an ihre gemeinsame Zeit.