Hier ist eine Übersetzung von „Si seulement…“ von Kendji Girac auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Sur la scène j’ai laissé
Auf der Bühne habe ich zurückgelassen
Mon sourire, mon sourire, mon sourire
Mein Lächeln, mein Lächeln, mein Lächeln
Capitaine abandonné
Kapitän, verlassen
Sans navire, sans navire, sans navire
Ohne Schiff, ohne Schiff, ohne Schiff
Pardon si j’ai préféré me détruire
Vergib mir, wenn ich vorzog, mich zu zerstören
Quitte à risquer d’abîmer mon empire
Bereit, mein Reich in Trümmer zu legen
Sur la scène j’ai laissé
Auf der Bühne habe ich zurückgelassen
Mon sourire, mon sourire
Mein Lächeln, mein Lächeln
Si seulement
Wenn ich nur
J’avais su te le dire
Gewusst hätte, es dir zu sagen
Sans avoir à l’écrire sur ma peau
Ohne es auf meine Haut zu schreiben
Si seulement
Wenn ich nur
J’avais su t’en parler
Gewusst hätte, darüber zu sprechen
Sans la peur de gâcher la photo
Ohne das Bild zu zerstören
Si seulement
Wenn ich nur
J’avais su te le dire vraiment
Gewusst hätte, es dir wirklich zu sagen
Si seulement
Könnt‘ ich nur
J’avais su te le dire avant
Dir es vorher gesagt haben
De nos années j’ai gardé
Von unsren Jahren hab‘ ich bewahrt
Ton sourire, ton sourire, ton sourire
Dein Lächeln, dein Lächeln, dein Lächeln
C’est lui qui m’a réchauffé
Es hat mich gewärmt in der Finsternis
Dans le pire, dans le pire, dans le pire
Im Schlimmsten, im Schlimmsten, im Schlimmsten
Pardon si j’ai préféré retenir
Verzeih, dass ich nur festhielt
Les sanglots que je portais sans le dire
Die Schluchzer, die ich still in mir trug
De nos années j’ai gardé
Von den Jahren habe ich bewahrt
Ton sourire, ton sourire
Dein Lächeln, dein Lächeln
Si seulement
Wäre es nur so
J’avais su te le dire
Hätte ich dir es sagen können
Sans avoir à l’écrire sur ma peau
Ohne es auf meine Haut zu schreiben
Si seulement
Wäre es nur so
J’avais su t’en parler
Hätte ich dir davon erzählen können
Sans la peur de gâcher la photo
Ohne das Bild zu zerbrechen
Si seulement
Wenn ich nur
J’avais su te le dire vraiment
Hätte ich dir die Wahrheit offenbart
Si seulement
Wenn ich nur
J’avais su te le dire avant
Hätte ich es dir zuvor gestanden
Si seulement
Wenn ich nur
J’avais su te le dire
Hätte ich es dir sagen können
Sans avoir à l’écrire sur ma peau
Ohne es in meine Haut zu ritzen
Si seulement
Wenn ich nur
J’avais su t’en parler
Hätt‘ ich dir nur alles gesagt
Sans la peur de gâcher la photo
Ohne Angst, das Bild zu zerbrechen
Si seulement
Wenn nur
J’avais su te le dire vraiment
Hätt‘ ich dir die Wahrheit geflüstert
Si seulement
Wenn nur
J’avais su te le dire avant
Hätt‘ ich dir alles gesagt, bevor es zu spät war
Si seulement
Wenn nur
Was bedeutet „Si seulement…“ von Kendji Girac?
Das Lied beschreibt Selbstreflektion und Bedauern in einer Beziehung. Der Sänger spricht über verpasste Kommunikationsmöglichkeiten, emotionale Zurückhaltung und die Sehnsucht, Gefühle ehrlicher und offener ausgedrückt zu haben. Die wiederholten ‚Si seulement‘ (Wenn nur) zeigen Melancholie und den Wunsch nach einer anderen Vergangenheit.