Hier ist eine Übersetzung von „Bette Davis Eyes“ von Kim Carnes auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Her hair is Harlow gold
Ihr Haar wie Harlow-Gold so blond
Her lips sweet surprise
Ihre Lippen, ein süßes Geheimnis
Her hands are never cold
Ihre Hände niemals starr und kalt
She’s got Bette Davis eyes
Mit Bette Davis‘ funkendem Blick
She’ll turn her music on you
Sie wird ihre Melodie auf dich richten
You won’t have to think twice
Du brauchst nicht lang zu überdenken
She’s pure as New York snow
Rein wie Schnee in New Yorks Nacht
She got Bette Davis eyes
Mit Bette Davis‘ durchdringenden Augen
And she’ll tease you, she’ll unease you
Sie wird dich necken, dich verwirren
All the better just to please you
Nur um dich umso mehr zu verführen
She’s precocious and she knows just
Voraus ist sie, klug und gewandt
What it takes to make a pro blush
Dass selbst Profis errötend erblassen
She got Greta Garbo stand-off sighs
Mit Greta Garbo’scher Distanz und Stolz
She’s got Bette Davis eyes
Mit Bette Davis‘ Blick so kalt
She’ll let you take her home
Sie lässt dich mit nach Hause geh’n
It whets her appetite
Ihr Hunger wächst mit jedem Schritt
She’ll lay you on her throne
Sie legt dich auf ihren Thron
She got Bette Davis eyes
Sie hat Bette Davis‘ Blick
She’ll take a tumble on you
Sie wird dich stürzen wie im Tanz
Roll you like you were dice
Rollen dich wie Würfel glatt
Until you come up blue
Bis du bleich wirst wie der Schnee
She’s got Bette Davis eyes
Sie hat Bette Davis‘ Blick
She’ll expose you when she snows you
Sie enthüllt dich, wenn sie dich betört
Off your feet with the crumbs she throws you
Wirft dich um mit ihren mageren Brocken
She’s ferocious and she knows just
Sie ist wild und weiß genau bescheid
What it takes to make a pro blush
Lässt Profis erröten ohne Bescheid
All the boys think she’s a spy
Alle Jungs denken, sie sei geheim
She’s got Bette Davis eyes
Mit Bette Davis‘ feurigem Blick so fein
And she’ll tease you, she’ll unease you
Sie wird dich necken, dich verwirren
All the better just to please you
Nur um dich sanft zu verführen
She’s precocious and she knows just
Frühreif und clever, sie kennt den Trick
What it takes to make a pro blush
Der Profis die Wangen in Flammen zurück
All the boys think she’s a spy
Alle Jungs glauben, sie sei ein Geheimnis auf der Spur
She’s got Bette Davis eyes
Mit Blicken wie Bette Davis, scharf und pur
She’ll tease you, she’ll unease you
Sie wird dich necken, dich aus der Ruhe reißen
Just to please you
Nur um dich zu umschmeicheln, dich zu verheißen
She’s got Bette Davis eyes
Mit Augen wie Bette Davis, durchdringend und kühn
She’ll expose you when she snows you
Sie deckt dich auf, wenn deine Masken erfrieren und verglühn
She knows ya
Sie durchschaut dich, kennt jeden deiner Züge
She’s got Bette Davis eyes
Mit Blicken von Bette Davis, voller Intrigen und Lüge
She’ll tease you, she’ll unease you
Sie wird dich necken, dich aus der Fassung bringen
Was bedeutet „Bette Davis Eyes“ von Kim Carnes?
Der Song beschreibt eine verführerische und selbstbewusste Frau, die mit ihrer Ausstrahlung und Verführungskunst Männer um den Finger wickelt. Ihre Erscheinung und ihr Verhalten erinnern an Hollywood-Ikonen wie Bette Davis und Greta Garbo – sie ist geheimnisvoll, gewitzt und weiß genau, wie sie Männer manipulieren kann.