Laura Pausini – Strani amori

Hier ist eine Übersetzung von „Strani amori“ von Laura Pausini auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Mi dispiace devo andare via
Es tut mir leid, ich muss gehen

Ma sapevo che era una bugia
Ich wusste schon, es war nur eine Lüge

Quanto tempo perso dietro a lui
Wie viel Zeit verschwendet hinter ihm her

Che promette poi non cambia mai
Der verspricht und sich niemals ändert

Strani amori mettono nei guai
Seltsame Lieben bringen einen in Schwierigkeiten

Ma in realtà siamo noi
Aber in Wahrheit sind wir es selbst

E lo aspetti ad un telefono
Und man wartet am Telefon

Litigando che sia libero
Streitend, ob er endlich frei sei

Con il cuore nello stomaco
Mit dem Herzen im Magen, zerrissen

Un gomitolo nell’angolo
Ein Knäuel in der Ecke, verschwiegen

Lì da sola dentro un brivido
Dort allein, umhüllt von einem Schaudern

Ma perché lui non c’è, e sono
Doch warum ist er nicht da, und ich bin

Strani amori che fanno crescere
Seltsame Lieben, die wachsen lassen

E sorridere tra le lacrime
Und lächeln zwischen den Tränen

Quante pagine, lì da scrivere
So viele Seiten, dort zu schreiben

Sogni e lividi da dividere
Träume und Blessuren, zu teilen

Sono amori che spesso a quest’età
Es sind Liebschaften, die in diesem Alter oft

Si confondono dentro a quest’anima
Sich verwirren in dieser Seele

Che s’interroga senza decidere
Die sich fragend nicht entscheiden kann

Se è un amore che fa per noi
Ob es eine Liebe ist, die uns passt

E quante notti perse a piangere
Und wie viele verlorene Nächte im Weinen

Rileggendo quelle lettere
Beim erneuten Lesen jener Briefe

Che non riesci più a buttare via
Die man nicht mehr wegwerfen kann

Dal labirinto della nostalgia
Aus dem Labyrinth der Nostalgie

Grandi amori che finiscono
Große Lieben, die zu Ende gehen

Ma perché restano, nel cuore
Doch warum sie im Herzen verweilen

Strani amori che vanno e vengono
Seltsame Lieben, die kommen und gehen

Nei pensieri che li nascondono
In Gedanken, die sie verbergen

Storie vere che ci appartengono
Wahre Geschichten, die uns eigen sind

Ma si lasciano come noi
Die sich verabschieden wie wir selbst

Strani amori fragili
Zerbrechliche fremde Lieben

Prigioneri liberi
Gefangene, die frei sind

Strani amori mettono nei guai
Seltsame Liebschaften bringen uns in Schwierigkeiten

Ma in realtà siamo noi
Doch in Wahrheit sind wir es selbst

Strani amori fragili
Zerbrechliche, fremde Liebesaffären

Prigioneri liberi
Gefangene, die sich selbst befreien

Strani amori che non sanno vivere
Seltsame Liebschaften, die nicht zu leben wissen

E si perdono dentro noi
Und sich in uns verlieren

Mi dispiace devo andare via
Es tut mir leid, ich muss gehen

Questa volta l’ho promesso a me
Diesmal habe ich es mir selbst versprochen

Perché ho voglia di un amore vero
Weil ich mich nach einer wahren Liebe sehne

Senza te
Ohne dich


Was bedeutet „Strani amori“ von Laura Pausini?

Das Lied beschreibt eine komplizierte Liebesbeziehung voller Widersprüche und emotionaler Turbulenzen. Es geht um eine Beziehung, die zwar ungesund ist, aber gleichzeitig prägende Erfahrungen bietet. Die Sängerin reflektiert über vergangene Momente, verlorene Zeit und die Sehnsucht nach einer echten, aufrichtigen Liebe.