Hier ist eine Übersetzung von „Strani amori“ von Laura Pausini auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Mi dispiace devo andare via
Es tut mir leid, ich muss gehen
Ma sapevo che era una bugia
Ich wusste schon, es war nur eine Lüge
Quanto tempo perso dietro a lui
Wie viel Zeit verschwendet hinter ihm her
Che promette poi non cambia mai
Der verspricht und sich niemals ändert
Strani amori mettono nei guai
Seltsame Lieben bringen einen in Schwierigkeiten
Ma in realtà siamo noi
Aber in Wahrheit sind wir es selbst
E lo aspetti ad un telefono
Und man wartet am Telefon
Litigando che sia libero
Streitend, ob er endlich frei sei
Con il cuore nello stomaco
Mit dem Herzen im Magen, zerrissen
Un gomitolo nell’angolo
Ein Knäuel in der Ecke, verschwiegen
Lì da sola dentro un brivido
Dort allein, umhüllt von einem Schaudern
Ma perché lui non c’è, e sono
Doch warum ist er nicht da, und ich bin
Strani amori che fanno crescere
Seltsame Lieben, die wachsen lassen
E sorridere tra le lacrime
Und lächeln zwischen den Tränen
Quante pagine, lì da scrivere
So viele Seiten, dort zu schreiben
Sogni e lividi da dividere
Träume und Blessuren, zu teilen
Sono amori che spesso a quest’età
Es sind Liebschaften, die in diesem Alter oft
Si confondono dentro a quest’anima
Sich verwirren in dieser Seele
Che s’interroga senza decidere
Die sich fragend nicht entscheiden kann
Se è un amore che fa per noi
Ob es eine Liebe ist, die uns passt
E quante notti perse a piangere
Und wie viele verlorene Nächte im Weinen
Rileggendo quelle lettere
Beim erneuten Lesen jener Briefe
Che non riesci più a buttare via
Die man nicht mehr wegwerfen kann
Dal labirinto della nostalgia
Aus dem Labyrinth der Nostalgie
Grandi amori che finiscono
Große Lieben, die zu Ende gehen
Ma perché restano, nel cuore
Doch warum sie im Herzen verweilen
Strani amori che vanno e vengono
Seltsame Lieben, die kommen und gehen
Nei pensieri che li nascondono
In Gedanken, die sie verbergen
Storie vere che ci appartengono
Wahre Geschichten, die uns eigen sind
Ma si lasciano come noi
Die sich verabschieden wie wir selbst
Strani amori fragili
Zerbrechliche fremde Lieben
Prigioneri liberi
Gefangene, die frei sind
Strani amori mettono nei guai
Seltsame Liebschaften bringen uns in Schwierigkeiten
Ma in realtà siamo noi
Doch in Wahrheit sind wir es selbst
Strani amori fragili
Zerbrechliche, fremde Liebesaffären
Prigioneri liberi
Gefangene, die sich selbst befreien
Strani amori che non sanno vivere
Seltsame Liebschaften, die nicht zu leben wissen
E si perdono dentro noi
Und sich in uns verlieren
Mi dispiace devo andare via
Es tut mir leid, ich muss gehen
Questa volta l’ho promesso a me
Diesmal habe ich es mir selbst versprochen
Perché ho voglia di un amore vero
Weil ich mich nach einer wahren Liebe sehne
Senza te
Ohne dich
Was bedeutet „Strani amori“ von Laura Pausini?
Das Lied beschreibt eine komplizierte Liebesbeziehung voller Widersprüche und emotionaler Turbulenzen. Es geht um eine Beziehung, die zwar ungesund ist, aber gleichzeitig prägende Erfahrungen bietet. Die Sängerin reflektiert über vergangene Momente, verlorene Zeit und die Sehnsucht nach einer echten, aufrichtigen Liebe.