Hier ist eine Übersetzung von „We Good“ von Lil Uzi Vert auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
(E-E-E-E-E.A. 2)
(E-E-E-E-E.A. 2)
E.A. 2
E.A. 2
Whoa!
Woah!
Yeah, new contract, I read mine (huh?)
Neuer Vertrag, ich les‘ mein Papier (huh?)
They said I was lost (huh?)
Sie sagten, ich wär‘ verloren (huh?)
They thought I was a dead guy (yes)
Sie dachten, ich wär‘ schon tot (ja)
I was on that NOS (Lil Uzi)
Ich fuhr mit NOS durch die Nacht (Lil Uzi)
Smallest car was a red eye (skrrt)
Kleinster Wagen, rot wie Feuer (skrrt)
Smokin‘ gas, don’t cough
Rauch den Sprit, kein Husten im Sicht
But he gave me the red eye (whoa!)
Er gab mir den Zornesblick (whoa!)
Yeah, new contract, I read mine (huh?)
Ja, neuer Vertrag, hab‘ ihn studiert (huh?)
They said I was lost (huh?)
Sie sagten, ich wär‘ verloren (huh?)
They thought I was a dead guy (yes)
Sie dachten, ich wär‘ schon tot (ja)
I was on that NOS (Lil Uzi)
Ich war auf dem NOS-Trip (Lil Uzi)
Smallest car was a red eye (skrt)
Kleinster Wagen mit Feuerblick (skrt)
Smokin‘ gas, don’t cough
Rauch den Sprit, kein Husten im Sicht
But he gave me the red eye (whoa!)
Doch er warf mir den Zornesblick zu (whoa!)
Alright, alright, alright
Alles klar, alles klar, alles klar
I swear everything’s all fake
Ich schwöre, alles ist pure Illusion
Everybody thought I was leanin‘
Alle dachten, ich würde nur lehnen
But I was really triple beanin‘
Doch ich war dreifach am Beam entlang
All white, all white, all white
Ganz weiß, ganz weiß, ganz weiß
But I’m really still the demon
Dabei bin ich immer noch der Dämon
She tryna show off for Uzi, that’s for sure
Sie versucht, sich vor Uzi zu inszenieren, das ist gewiss
I don’t share my drop, but she still got my lo‘
Ich teil‘ meinen Tropfen nicht, doch sie hat mein Herz im Griff
Can’t you tell I’m in that mode?
Merkst du nicht, ich bin jetzt so drauf?
Can’t you tell I’m in that mode? Yeah-yeah
Merkst du nicht, ich bin jetzt so drauf? Yeah-yeah
Bitch, I’m here to stay, that’s the way it’s gonna go
Alter, ich bleib hier, das ist mein Weg, ohne Halt
Your bitch call my phone, just the other day (just the other day)
Seine Frau ruft mich an, neulich erst (neulich erst)
Told him I’ma eat her out, just like ándale (just like ándale)
Sag‘ ihm, ich nehm‘ sie ran, ganz wild wie Andale (ganz wild wie Andale)
Takin‘ all these drugs, I got a funny face (I got a funny face)
Pop‘ diese Pillen, mein Gesicht verzerrt (mein Gesicht verzerrt)
Momma text my phone, ask me, „You okay?“ (I’m good, ma)
Mama schreibt mir, „Alles klar?“ (Bin gut, Ma)
Momma, swear we good, hundred on the way (we good, ma, whoa!)
Mama, schwöre, wir sind auf Kurs, hundert sind unterwegs (wir gut, Ma, whoa!)
Yeah, new contract, I read mine (huh?)
Ja, neuer Vertrag, ich les‘ meine Zeilen (huh?)
They said I was lost (huh?)
Sie sagten, ich wär‘ verloren (huh?)
They thought I was a dead guy (yes)
Sie dachten, ich wäre ein Toter (ja)
I was on that NOS (Lil Uzi)
Ich war auf NOS-Geschwindigkeit (Lil Uzi)
Smallest car was a red eye (skrrt)
Kleinster Wagen war ein Blitzrot (skrrt)
Smokin‘ gas, don’t cough
Dampfe Gas, kein Husten
But he gave me the red eye (whoa!)
Doch er gab mir den bösen Blick (whoa!)
Yeah, new contract, I read mine (huh?)
Ja, neuer Vertrag, ich les‘ meins (huh?)
They said I was lost (huh?)
Sie sagten, ich wär‘ verloren (huh?)
They thought I was a dead guy (yes)
Sie dachten, ich wär‘ ein Toter (ja)
I was on that NOS (Lil Uzi)
Ich war auf NOS unterwegs (Lil Uzi)
Smallest car was a red eye (skrrt)
Kleinster Wagen mit Rotlicht (skrrt)
Smokin‘ gas, don’t cough
Brenne Gas, ohne zu husten
But he gave me the red eye (whoa!)
Doch er gab mir den Stier (whoa!)
Your bitch call my phone, just the other day (the other day)
Dein Mädchen rief mich an, neulich erst (neulich)
Told him I’ma her eat out, just like ándale (just like ándale)
Ich sag ihm, ich würde sie vernaschen, ganz wie Ándale (ganz wie Ándale)
Takin‘ all these drugs, I a got funny face (I a got funny face)
Mit all diesen Drogen, zieh‘ ich ’ne krasse Grimasse (zieh‘ ich ’ne krasse Grimasse)
Momma text my phone, ask me, „You okay?“ (I’m good, ma)
Mama schickt ’ne Nachricht, fragt: „Geht’s dir gut?“ (Ja, passt schon, Mama)
Momma, swear we good, hundred on the way (we good, ma)
Mama, wir sind cool, hundert sind unterwegs (Alles gut, Mama)
Was bedeutet „We Good“ von Lil Uzi Vert?
Der Song beschreibt Lil Uzis Selbstvertrauen und Erfolg in der Musikindustrie. Er spricht über einen neuen Vertrag, seine Widerstandsfähigkeit und wie andere ihn vorschnell abgeschrieben hatten. Der Text betont seine Coolness, seinen Drogenkonsum und seine Überlegenheit, während er gleichzeitig eine Verbindung zu seiner Mutter aufrechterhält.