Hier ist eine Übersetzung von „Strong“ von London Grammar auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Excuse me for a while
Entschuldige mich für einen Moment
While I’m wide-eyed
Während meine Augen weit geöffnet sind
And I’m so damn caught in the middle
Und ich so verdammt im Zwiespalt gefangen bin
I excused you for a while
Ich entschuldigte dich für eine Weile
While I’m wide-eyed
Während meine Augen weit geöffnet sind
And I’m so damn caught in the middle
Und ich so verdammt im Zwiespalt gefangen bin
And a lion, a lion roars, would you not listen?
Und ein Löwe, ein Löwe brüllt, würdest du nicht zuhören?
If a child, a child cries, would you not forgive them?
Wenn ein Kind, ein Kind weint, würdest du ihm nicht vergeben?
Yeah I might seem so strong
Ja, ich mag stark erscheinen
Yeah I might speak so long
Ja, ich rede endlos hinein
I’ve never been so wrong
Nie war ich so verblendet
Yeah I might seem so strong
Ja, ich mag stark erscheinen
Yeah I might speak so long
Ja, ich rede endlos hinein
I’ve never been so wrong
Nie war ich so verblendet
Excuse me for a while
Entschuldigt mich für diese Weile
Turn a blind eye
Wegschauen, wie im Eilschritt
With a stare caught right in the middle
Mit einem Blick, gefangen im Zwischenraum der Zeit
Have you wondered for a while?
Hast du nicht schon lange gesonnen?
I have a feeling deep down
Tief in mir wächst eine Ahnung
You’re caught in the middle
Du bist gefangen zwischen Welten
If a lion, a lion roars, would you not listen?
Wenn ein Löwe brüllt, würdest du sein Rufen ignorieren?
If a child, a child cries, would you not forgive them?
Wenn ein Kind weint, würdest du ihm nicht vergeben?
Yeah I might seem so strong
Ja, ich scheine so unerschütterlich
Yeah I might speak so long
Ja, meine Worte fließen endlos
I’ve never been so wrong
Ich war noch nie so falsch verstanden
Yeah I might seem so strong
Ja, ich mag stark erscheinen
Yeah I might speak so long
Ja, ich mag endlos reden
I’ve never been so wrong
Ich war noch nie so fehl am Platz
Excuse me for a while
Entschuldige mich einen Moment
While I’m wide-eyed
Während meine Augen weit offen sind
And I’m so damn caught in the middle
Und ich so verdammt im Zwielicht gefangen
Have you wondered for a while?
Hast du dich schon gefragt, wie lang?
I have a feeling deep down
Tief in meinem Kern spüre ich eine Ahnung
You’re caught in the middle
Gefangen zwischen Welten und Winden
Yeah I might seem so strong
Ja, ich erscheine so stark wie ein Turm
Yeah I might speak so long
Ja, meine Worte fließen endlos dahin
I’ve never been so wrong
Noch nie war ich so blind vor Irrtum
Yeah I might seem so strong
Ja, ich erscheine so stark wie ein Turm
Yeah I might speak so long
Ja, meine Worte fließen endlos dahin
I’ve never been so wrong
Noch nie war ich so blind vor Irrtum
Was bedeutet „Strong“ von London Grammar?
Das Lied scheint von inneren Konflikten und Unsicherheit zu handeln. Der Sänger fühlt sich in einer emotionalen Zwickmühle, zwischen Stärke und Verletzlichkeit. Die Metaphern vom brüllenden Löwen und weinenden Kind symbolisieren verschiedene Emotionen und Aspekte der menschlichen Erfahrung. Der Text deutet auf eine tiefe Selbstreflexion hin, in der der Sänger seine eigenen Schwächen und Fehler anerkennt.