Hier ist eine Übersetzung von „Mamushi (feat. Yuki Chiba)“ von Megan Thee Stallion,千葉雄喜 auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Koshy アッツー
Koshy Atze
私はスター
Ich bin ein Stern
スター
Stern
ミーガン
Megan
Ah
Ah
雄喜千葉
Yuuki Chizuru
I get money, I’m a star
Ich verdiene Geld, ich bin ein Star
Star, star, star, star, star, star
Stern, Stern, Stern, Stern, Stern, Stern
I get money, I’m a star
Ich verdiene Kohle, bin ein Stern am Firmament
Star, star, star, star, star, star
Stern, Stern, Stern, Stern, Stern, Stern
お金稼ぐ 俺らはスター
Geld verdienen, wir sind Sterne hell und klar
お金稼ぐ 私はスター
Geld verdienen, ich bin ein strahlender Star
スター スター スター スター キラキラ
Stern, Stern, Stern, Stern, funkelnd wie Diamant
私はスター
Ich bin der Stern, der alles überstrahlt
He know who I am, ain’t had to say my name
Er kennt mich, braucht meinen Namen nicht zu nennen
Stack it up like Tetris, but this money ain’t a game
Stapel Kohle wie Tetris-Blöcke, mein Erfolg ist pure Spannung
私、可愛い いい身体
Ich, so liebenswert, so ein geschmeidiger Leib
Drinkin‘ out the bottle, gettin‘ twisted, maruchan (ah)
Trinke Flaschen leer, drehe ab wie ein Wirbelwind, Maruchan (ah)
Big exotic, Hermes, this a croc‘, hmm
Exotisch und groß, Hermes-Krokodil, hmm
Watch too expensive, ain’t no way I’m gettin‘ clocked, hmm
Uhr zu wertvoll, niemand wird mich checken, hmm
I think I’m so sexy, every shirt I own is cropped, hmm
Ich bin so sexy, jedes Shirt geschnitten, hmm
So many karats, diamonds do the bunny hop (ah)
So viele Karategrade, Diamanten tanzen Hüpfspiel (ah)
In the US or Japan, if he meet me, he gon‘ bow
Ob in USA oder Japan, vor mir beugen sie sich tief
I got yen for your friends, if they pretty bring ‚em out
Ich hab‘ Yen für deine Freunde, sind sie hübsch, bring‘ sie her
Goin‘ dumb in Madam Woo, pourin‘ sake in they mouth
Dreh‘ durch in Madam Woos Bar, gieß‘ Sake in ihren Rachen
Told him put me on his plate, bring them chopsticks to the south
Sag‘ ihm, er soll mich auf seinem Teller haben, Stäbchen zum Südstaaten-Schmausen
I get money, I’m a star
Ich kassier‘ Kohle, bin ein Star
Star, star, star, star, star, star
Star, Star, Star, Star, Star, Star
I get money, I’m a star
Ich kassier‘ Kohle, bin ein Star
Star, star, star, star, star, star
Star, Star, Star, Star, Star, Star
お金稼ぐ 俺らはスター
Geld her – ich bin der Superstar
お金稼ぐ 私はスター
Geld her – ich bin der Superstar
スター スター スター スター キラキラ
Stern, Stern, Stern, Stern, funkelndes Licht
私はスター
Ich bin ein Stern
流れる星たち どこに向かう?
Wohin streben die fallenden Sterne?
また願い叶えながら暮らす
Flüstern Wünsche, während die Dämmerung versinkt
重力身につけたまま歌う
Schwerkraft tragend, singend mit all meiner Kraft
スター 達が集まったスタジオ
Im Studio, wo Sterne versammelt sind
夜な夜な酒たくさん並ぶアジト
Nächtens, Nächtens, Alkohol in Reihen, Ajitobar
さっきまで六本木で収録ラジオ
Eben noch im Radioaufnahmestudio sechs Holzstöcke
そっから テレビ撮影するはしご
Seit jeher dreht sich’s um Fernsehaufnahmen wie im Flug
カメラたちを見かけている俺たちを
Kameras, die unsere Blicke einfangen
大好き ピカピカのダイヤ
Geliebte Diamanten, funkelnd und klar
暗いどこかが焼いてる毎晩
In dunklen Winkeln glüht die Morgendämmerung
Nice to meet youする 挨拶
Ein Treffen voller zärtlicher Umarmungen
I’m so happy ありがたいな
So glücklich, so dankbar für diesen Moment
I get money, I’m a star
Ich sammel‘ Geld, bin ein Stern am Firmament
Star, star, star, star, star, star
Stern, Stern, Stern, Stern, Stern, Stern
I get money, I’m a star
Ich sammle Geld, bin ein Stern am Firmament
Star, star, star, star, star, star
Stern, Stern, Stern, Stern, Stern, Stern
お金稼ぐ 俺らはスター
Geld her, ich bin ein Stern der Szene
お金稼ぐ 私はスター
Geld her, ich strahle wie ein Stern
スター スター スター スター キラキラ
Stern, Stern, Stern, Stern, glitzend hell
私はスター
Ich bin der Stern, der alles überragt
Was bedeutet „Mamushi (feat. Yuki Chiba)“ von Megan Thee Stallion,千葉雄喜?
Das Lied feiert den Starkult und Glamour des Musikgeschäfts. Es dreht sich um Selbstbewusstsein, Reichtum und Berühmtheit, wobei der Künstler seine Erfolge, Luxusmarken und internationale Anerkennung hervorhebt. Der Text pendelt zwischen Japanisch und Englisch und betont die Identität als Star, der Geld verdient und von Ruhm und Erfolg umgeben ist.