Hier ist eine Übersetzung von „Play Date“ von Melanie Martinez auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
You call me on the telephone, you feel so far away
Du rufst mich an, dein Flüstern gleitet durch die Ferne
You tell me to come over, there’s some games you want to play
Du lockst mich her mit Spielen, die dein Herz begehrt
I’m walking to your house, nobody’s home
Ich wandre zu dir heim, wo Stille lauert
Just me and you and you and me alone
Nur wir zwei, verwoben in der Einsamkeit
We’re just playing hide and seek
Wir spielen Verstecken, zart wie Traumgespenster
It’s getting hard to breathe under the sheets with you
Es wird zu eng, zu schwer zu atmen unter unseren Laken
I don’t want to play no games
Ich mag diese Spiele nicht mehr länger mitspielen
I’m tired of always chasing, chasing after you
Müde vom ewigen Jagen, deiner Schatten hinterher
I don’t give a fuck about you anyways
Mir ist eh egal, was du von mir hältst
Who ever said I gave a shit ‚bout you?
Wer hat dir je gesagt, dass du mir wichtig wärst?
You never share your toys or communicate
Du teilst nichts, keine Worte, kein Verständnis
I guess I’m just a play date to you
Für dich bin ich wohl nur eine Randnotiz
Wake up in your bedroom and there’s nothing left to say
Erwache in deinem Zimmer, Stille überall
When I try to talk you’re always playing board games
Wenn ich sprechen will, spielst du nur dein Spiel
I wish I had monopoly over your mind
Hätt‘ ich doch nur Macht über deine Gedanken
I wish I didn’t care all the time
Könnt‘ ich doch nur aufhören, dir nachzutrauern
We’re just playing hide and seek
Wir spielen nur Verstecken
It’s getting hard to breathe under the sheets with you
Es wird schwer zu atmen unter den Laken mit dir
I don’t want to play no games
Ich will keine Spiele mehr spielen
I’m tired of always chasing, chasing after you
Ich bin müde, dir immer hinterherzujagen
I don’t give a fuck about you anyways
Ich pfeife total auf dich sowieso
Who ever said I gave a shit ‚bout you?
Wer hat je behauptet, ich würde dir eine Sekunde bedeuten?
You never share your toys or communicate
Du teilst nie deine Spielsachen oder sprichst mit mir
I guess I’m just a play date to you
Ich bin wohl nur ein Zeitvertreib für dich
Ring around the Rosie
Kreis um die Rose herum
I never know, I never know what you need
Ich weiß nie, ich weiß nie, was du brauchst
Ring around the Rosie
Kreis um die Rose herum
I want to give you, want to give you what you need
Ich will dir geben, will dir geben, was du brauchst
I don’t give a fuck about you anyways
Ich pfeife total auf dich, ist mir egal
Who ever said I gave a shit ‚bout you?
Wer hat behauptet, ich würde mich um dich scheren?
You never share your toys or communicate
Du teilst nie deine Spielsachen oder sprichst mit mir
I guess I’m just a play date to you
Ich scheine wohl nur ein Spielkamerad für dich zu sein
You know, I give a fuck about you everyday
Du weißt, ich denk‘ an dich, jenseits von Pflicht und Zwang
Guess it’s time that I tell you the truth
Es wird Zeit, dir meine Wahrheit zu offenbaren
If I share my toys, will you let me stay?
Wenn ich meine Schätze teile, bleibst du dann bei mir?
Don’t want to leave this play date with you
Diesen Moment mit dir will ich nicht verlieren
Was bedeutet „Play Date“ von Melanie Martinez?
Das Lied beschreibt eine komplizierte, emotionale Beziehung, in der sich der Erzähler zwischen Gleichgültigkeit und tiefer Zuneigung hin- und hergerissen fühlt. Es geht um Kommunikationsprobleme, Spielchen und den Wunsch nach echter Verbindung, wobei der Protagonist zunächst vorgibt, nichts zu geben, aber am Ende seine wahren Gefühle zugibt.