Mike Oldfield – Shadow On The Wall

Hier ist eine Übersetzung von „Shadow On The Wall“ von Mike Oldfield auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Shadow on the wall (x4)
Schatten an der Wand (x4)

Like a shadow on the wall
Wie ein Schatten an der Wand

Treat me like a prisoner
Behandle mich wie einen Gefangenen

Treat me like a fool
Behandle mich wie einen Narren

Treat me like a loser
Behandle mich wie einen Verlierer

Use me as a tool
Missbrauch mich als Werkzeug

Face me ‚til I’m hungry
Konfrontier mich, bis ich giere

Loose me in the cold
Lass mich in der Kälte verkümmern

Treat me like a criminal
Behandle mich wie einen Verbrecher

Just a shadow on the wall
Nur ein Schatten an der Wand

Shadow on the wall (x4)
Schatten an der Wand (x4)

Like a shadow on the wall
Wie ein Schatten an der Wand

Treat me like I’m evil
Behandle mich, als wär‘ ich böse

Freeze me ‚til I’m cold
Friere mich, bis ich eiskalt bin

Beat me ‚til I’m feeble
Schlage mich, bis ich kraftlos werde

Grab me ‚til I’m old
Umklammere mich, bis ich alt bin

Fry me ‚til I’m tired
Brate mich, bis ich erschöpft bin

Push me ‚til I fall
Treibe mich bis zum Umfallen

Treat me like a criminal
Behandle mich wie einen Verbrecher

Just a shadow on the wall
Nur ein Schatten an der Wand

Shadow on the wall (x4)
Schatten an der Wand (x4)

Like a shadow on the wall
Wie ein Schatten an der Wand

Shadow on the wall (x2)
Schatten an der Wand (x2)

Like a shadow on the wall
Wie ein Schatten an der Wand

Shadow on the wall (x2)
Schatten an der Wand (x2)

Like a shadow on the wall
Wie ein Schatten an der Wand

Shadow on the wall (x2)
Schatten an der Wand (x2)

Like a shadow on the wall
Wie ein Schatten an der Wand

Shadow on the wall (x2)
Schatten an der Wand (x2)

Like a shadow on the wall
Wie ein Schatten an der Wand


Was bedeutet „Shadow On The Wall“ von Mike Oldfield?

Das Lied beschreibt das Gefühl der Entmenschlichung und Marginalisierung. Der Protagonist wird wie ein Schatten behandelt – bedeutungslos, missbraucht und unterdrückt. Die wiederholten Zeilen symbolisieren eine Erfahrung von Machtlosigkeit, Ausgrenzung und kontinuierlicher Demütigung in einer gesellschaftlichen Struktur, die Menschen entindividualisiert.