Mike + The Mechanics – The Living Years

Hier ist eine Übersetzung von „The Living Years“ von Mike + The Mechanics auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Every generation
Jede Generation

Blames the one before
Beschuldigt die vor ihr

And all of their frustrations
Und alle ihre Qualen

Come beating on your door
Pochen wild an deiner Tür

I know that I’m a prisoner
Ich weiß, ich bin gefangen

To all my father held so dear
In dem, was mein Vater einst umschloss

I know that I’m a hostage
Ich weiß, ich bin gekettet

To all his hopes and fears
An seine Träume und seinen Schoss

I just wish I could have told him in the living years
Ich wünschte nur, ich hätte es ihm sagen können, solang er lebte

Oh, crumpled bits of paper
Oh, zerknitterte Papierfetzen

Filled with imperfect thought
Gefüllt mit unvollkommenen Gedanken

Stilted conversations
Gehemmte Gespräche

I’m afraid that’s all we’ve got
Ich fürchte, mehr haben wir nicht

You say you just don’t see it
Du sagst, du siehst es einfach nicht

He says it’s perfect sense
Er meint, es ergebe völlig Sinn

You just can’t get agreement
Ihr kommt zu keiner Übereinkunft

In this present tense
In diesem gegenwärtigen Moment

We all talk a different language
Sprechen wir alle eine andere Sprache

Talking in defense
Im Modus der Verteidigung

(Say it loud) Say it loud (Say it clear) oh, say it clear
(Sag es laut) Sag es laut (Sag es klar) oh, sag es klar

(You can listen as well as you hear)
(Du kannst zuhören, so gut wie du hörst)

(It’s too late) It’s too late (when we die) Oh, when we die
(Es ist zu spät) Es ist zu spät (wenn wir sterben) Oh, wenn wir sterben

(To admit we don’t see eye to eye)
(Um zuzugeben, dass wir nicht einer Meinung sind)

So we open up a quarrel
Öffnen wir einen Streit

Between the present and the past
Zwischen der Gegenwart und der Vergangenheit verloren

We only sacrifice the future
Opfern wir nur unsere Zukunft im Flug

It’s the bitterness that lasts
Die Bitterkeit bleibt wie ein bohrend Geschwür

So don’t yield to the fortunes
Gib nicht nach den Launen des Schicksals nach, sei klug

You sometimes see as fate
Manchmal siehst du nur Schatten der Bestimmung

It may have a new perspective
Doch könnte sich ein Blickwinkel neu wenden

On a different date
An einem anderen Tag, mit neuer Hoffnung durchdrungen

And if you don’t give up, and don’t give in
Wenn du nicht aufgibst und standhaft bleibst, unbeugsam

You may just be O.K.
Du magst vielleicht nur durchschnittlich sein

So say it, say it, say it loud (Say it loud)
Sag es, sag es, sag es laut (Sag es laut)

(Say it clear) Oh, say it clear
(Sag es klar) Oh, sag es klar

(You can listen as well as you hear)
(Du kannst zuhören, nicht nur hören)

Because it’s too late (It’s too late)
Weil es zu spät ist (Es ist zu spät)

It’s too late (When we die) oh, when we die
Es ist zu spät (Wenn wir sterben) oh, wenn wir sterben

To admit we don’t see eye to eye
Um zuzugeben, dass wir nicht einer Meinung sind

I wasn’t there that morning
Ich war nicht dort an jenem Morgen

When my Father passed away
Als mein Vater von uns ging

I didn’t get to tell him
Blieb mir kein Raum für Worte

All the things I had to say
Meine Gefühle unausgesprochen verhingen

Think I caught his spirit
Sein Geist umarmte mich zart

Later that same year
In jenem Jahr darauf

I’m sure I heard his echo
Vernahm ich sein leises Flüstern

In my baby’s new born tears
In meines Kindes ersten Tränen klar

I just wish I could have told him in the living years
Wünschte ich mir, ich hätt‘ gesprochen, solang er noch am Leben war

So say it, say it, say it loud (Say it loud)
Sag es, sag es, sag es laut (Sag es laut)

(Say it clear) Oh, say it clear
(Sag es klar) Oh, sag es klar

(You can listen as well as you hear)
(Du kannst hören, so gut wie verstehen)

(It’s too late) It’s too late
(Es ist zu spät) Es ist zu spät

(When we die) It’s too late when we die
(Wenn wir sterben) Zu spät, wenn wir gehen

(To admit we don’t see eye to eye)
(Um zuzugeben, dass wir nie einer Meinung sind)

Hey, so say it, say it, say it loud (Say it loud)
Hey, sag es, sag es, sag es laut (Sag es laut)

Say it loud (Say it clear) Oh no, say it clear
Sag es laut (Sag es klar) Oh nein, sag es klar


Was bedeutet „The Living Years“ von Mike + The Mechanics?

Das Lied behandelt die emotionale Distanz zwischen Generationen und die Schwierigkeit, offene Kommunikation und gegenseitiges Verständnis zu erreichen. Es reflektiert über verpasste Gelegenheiten, Missverständnisse zwischen Vätern und Söhnen und die Bedeutung, Gefühle und Gedanken rechtzeitig auszudrücken, bevor es zu spät ist.