Missy Higgins – Scar

Hier ist eine Übersetzung von „Scar“ von Missy Higgins auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


He left a card, a bar of soap and
Er hinterließ eine Karte, eine Seifenrippe und

A scrubbing brush next to a note
Einen Schrubber neben einer Notiz

That said „use these down to your bones“
Die flüsterte „nutze diese bis ins Mark“

And before I knew I had shiny skin
Und bevor ich es merkte, hatte ich strahlende Haut

And it felt easy being clean like him
Und es fühlte sich einfach sauber an, wie er

I thought „this one knows better than I do“
Ich dachte „dieser kennt mich besser als ich selbst“

A triangle trying to squeeze through a circle
Ein Dreieck, das durch einen Kreis zu schlüpfen versucht

He tried to cut me so I’d fit
Er wollte mich schneiden, damit ich passe

And doesn’t that sound familiar?
Und klingt das nicht vertraut?

Doesn’t that hit too close to home?
Trifft das nicht zu nah ans Herz?

Doesn’t that make you shiver
Lässt das dich nicht erschaudern

The way things could’ve gone?
Wie die Dinge hätten sein können?

And doesn’t it feel peculiar when
Und fühlt es sich nicht eigenartig an, wenn

Everyone wants a little more?
Alle ein bisschen mehr wollen?

And so that I do remember to never go that far
Und damit ich nie vergesse, nicht zu weit zu gehen

Could you leave me with a scar?
Könntest du mir eine Narbe hinterlassen?

So the next one came with a bag of treats
Der Nächste kam mit einer Tasche voller Verlockungen

She smelled like sugar and spoke like the sea
Sie duftete wie Zucker und sprach mit Meereswogen

And she told me don’t trust them, trust me
Und flüsterte: Vertraue nicht den anderen, nur mir

Then she pulled at my stitches one by one
Dann zog sie meine Nähte einzeln auf und nieder

Looked at my insides clicking
Blickte in mein Innerstes, das leise klickte

Her tongue and said
Ihre Zunge formte Worte wie Klinge

„This will all have to come undone“
„Dies alles muss zerfallen, Stück für Stück“

A triangle trying to squeeze through a circle
Ein Dreieck, das durch einen Kreis zu zwängen sucht

She tried to blunt me so I’d fit
Sie versuchte, mich zu glätten, damit ich passe

And doesn’t that sound familiar?
Und klingt das nicht vertraut?

Doesn’t that hit too close to home?
Trifft das nicht mitten ins Herz?

Doesn’t that make you shiver
Lässt das nicht dich erschaudern

The way things could have gone?
Der Weg, den alles hätte nehmen können?

And doesn’t it feel peculiar when
Und fühlt es sich nicht seltsam an, wenn

Everyone wants a little more?
Jeder ein bisschen mehr will?

And so that I do remember to never go that far
Und so erinnere ich mich, niemals so weit zu gehen

Could you leave me with a scar?
Könntest du mir eine Narbe hinterlassen?

I think I realized just in time
Ich glaube, ich erkannte es gerade noch rechtzeitig

Although my old self was hard to find
Obwohl mein alter Ich schwer zu entdecken war

You can bathe me in your finest wine
Du kannst mich in deinen erlesensten Wein tauchen

But I’ll never give you mine
Doch niemals werde ich dir mein Herz schenken

‚Cos I’m a little bit tired of
Denn ich bin ein bisschen müde davon

Fearing that I’ll be the bad fruit nobody
Zu bangen, dass ich die faule Frucht sein werde, die

Buys
Niemand kauft

Tell me, did you think we’d all dream the same?
Sag mir, träumten wir alle nicht gleich im Geiste?

And doesn’t that sound familiar?
Und klingt das nicht vertraut?

Doesn’t that hit too close to home?
Trifft das nicht zu nah ans Herz?

Doesn’t that make you shiver
Lässt das dich nicht erschaudern

The way things could have gone?
Wie die Dinge hätten laufen können?

And doesn’t it feel peculiar when
Und fühlt es sich nicht eigenartig an, wenn

Everyone wants a little more?
Jeder ein bisschen mehr will?

And so that I do remember to never go that far
Und damit ich mich nie daran erinnere, zu weit zu gehen

Could you leave me with a scar? (x3)
Könntest du mir eine Narbe hinterlassen? (x3)


Was bedeutet „Scar“ von Missy Higgins?

Das Lied beschreibt eine Reise der Selbstfindung und des Widerstands gegen Menschen, die versuchen, einen zu verändern oder zu manipulieren. Es geht um das Aufrechterhalten der eigenen Identität trotz äußerer Drücke und Versuche, in vorgegebene Formen gepresst zu werden. Die Metapher des Dreiecks, das durch einen Kreis gezwängt wird, symbolisiert den Kampf, authentisch zu bleiben.