Mumford & Sons – Little Lion Man

Hier ist eine Übersetzung von „Little Lion Man“ von Mumford & Sons auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Weep for yourself, my man
Weine um dich selbst, mein Mann

You’ll never be what is in your heart
Du wirst nie das sein, was dein Herz erträumt

Weep, little lion man
Weine, kleiner Löwenmann

You’re not as brave as you were at the start
So tapfer bist du nicht mehr wie zu Beginn

Rate yourself and rake yourself
Bewerte und zerlege dich selbst

Take all the courage you have left
Nimm all den Mut, der dir noch bleibt

And waste it on fixing all the problems
Und verschwende ihn an den Rissen

That you made in your own head
Die du in deinem eigenen Geist geschaffen hast

But it was not your fault but mine
Doch es war nicht deine Schuld, nur meine Last

And it was your heart on the line
Und dein Herzhing am seidenen Faden, so nah an der Rast

I really fucked it up this time
Ich hab’s total vermasselt dieses Mal

Didn’t I, my dear?
Nicht wahr, mein Schatz?

Didn’t I, my-
Nicht wahr, mein-

Tremble for yourself, my man
Zittre für dich selbst, mein Freund

You know that you have seen this all before
Du weißt, du hast das alles schon gesehen

Tremble, little lion man
Zittre, kleine Löwenseele

You’ll never settle any of your scores
Du wirst nie deine Rechnungen begleichen

Your grace is wasted in your face
Deine Würde zerbricht in deinem Spiegel

Your boldness stands alone among the wreck
Deine Kühnheit ragt starr aus den Trümmern

Now learn from your mother or else
Lern von deiner Mutter, sonst ist’s vorbei

Spend your days biting your own neck
Verschwende Tage, beißt in deinen eigenen Hals

But it was not your fault but mine
Doch es war nicht deine Schuld, nur meine

And it was your heart on the line
Und dein Herzhing am seidenen Faden

I really fucked it up this time
Ich hab’s diesmal gründlich vermasselt

Didn’t I, my dear?
War es nicht so, mein Schatz?

But it was not your fault but mine
Doch die Schuld lag nicht bei dir, nur bei mir

And it was your heart on the line
Und dein Herz hing in der Schwebe

I really fucked it up this time
Ich hab’s wirklich total vermasselt dieses Mal

Didn’t I, my dear? (x2)
War es nicht so, mein Schatz? (x2)

But it was not your fault but mine
Doch die Schuld lag nicht bei dir, nur bei mir

And it was your heart on the line
Und dein Herz hing in der Schwebe

I really fucked it up this time
Ich hab’s wirklich total vermasselt dieses Mal

Didn’t I, my dear?
War es nicht so, meine Liebe?

But it was not your fault but mine
Doch die Schuld lag nicht bei dir, nein bei mir

And it was your heart on the line
Und dein Herz hing am seidenen Faden

I really fucked it up this time
Ich habe alles gründlich zerstört dieses Mal

Didn’t I, my dear? (x2)
War es nicht so, meine Liebe? (x2)


Was bedeutet „Little Lion Man“ von Mumford & Sons?

Der Song beschreibt eine tiefe Selbstreflexion und Selbstanklage. Der Protagonist konfrontiert seine eigenen Schwächen und Fehler, nimmt Verantwortung für ein gescheitertes Verhältnis und erkennt, dass er seine eigenen Träume und Potenziale nicht erfüllt hat. Trotz des Bekenntnisses ‚Es war nicht deine Schuld, sondern meine‘ ist die Selbstkritik überwältigend und schmerzhaft.