Hier ist eine Übersetzung von „One Night in Bangkok“ von Murray Head auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Bangkok, Oriental City
Bangkok, orientalische Stadt der Träume
But the city don’t know what the city is getting
Doch die Stadt ahnt nicht, was auf sie zukommt
The creme de la creme of the chess world
Die Crème de la Crème der Schachwelt versammelt
In a show with everything but Yul Brenner
In einer Show ohne gleichen, nur Yul Brynner fehlt
Time flies, doesn’t seem a minute
Die Zeit eilt, als wäre kein Moment vergangen
Since the Tirolean spa had the chess boards in it
Seit der Tiroler Spa die Schachbretter umfangen
All changed, don’t you know that when you
Alles hat sich gewandelt, merkst du nicht, wenn du
Play at this level there’s no ordinary venue
Auf diesem Niveau spielst, gibt’s kein gewöhnliches Terrain
It’s Iceland, or the Philippines, or Hastings
Es ist Island, die Philippinen oder Hastings
Or, or this place
Oder, oder dieser Ort
One night in Bangkok and the world’s your oyster
Eine Nacht in Bangkok und die Welt liegt dir zu Füßen
The bars are temples but their pearls ain’t free
Die Kneipen sind Tempel, doch ihre Perlen haben ihren Preis
You’ll find a god in every golden cloister
Du findest einen Gott in jeder goldenen Klause
And if you’re lucky, then the god’s a she
Und wenn du Glück hast, ist der Gott eine Sie
I can feel an angel sliding up to me
Ich spüre einen Engel, der sich mir sanft nähert
One town’s very like another
Eine Stadt gleicht der anderen
When your head’s down over your pieces, brother
Wenn dein Kopf über den Steinen hängt, Bruder
(It’s a drag, it’s a bore, it’s really such a pity
(Es ist eine Last, es ist ermüdend, wirklich so betrüblich
To be looking at the board
Nur auf das Spielfeld zu starren
Not looking at the city)
Und nicht die Stadt zu betrachten)
Whattaya mean?
Was willst du damit sagen?
You’ve seen one crowded, polluted, stinking town
Du hast eine überfüllte, verschmutzte, stinkende Stadt gesehen
(Tea, girls, warm and sweet, sweet
(Tee, Mädchen, warm und süß, süß
Some are set up in the Somerset Maugham suite)
Manche leben im Somerset Maugham Suite-Traum)
Get Thai’d, you’re talking to a tourist
Werde Thai’d, du sprichst mit einem Fremden
Whose every move’s among the purest
Dessen Schritte von Unschuld umwunden sind
I get my kicks above the waistline, sunshine
Meine Freude tanzt über der Taille, im Sonnenschein
One night in Bangkok makes a hard man humble
Eine Nacht in Bangkok demütigt den Härtesten
Not much between despair and ecstasy
Zwischen Verzweiflung und Ekstase – kaum ein Spalt
One night in Bangkok and the tough guys tumble
Eine Nacht in Bangkok lässt die Harten stürzen
Can’t be too careful with your company
Man kann nie vorsichtig genug mit Begleitern sein
I can feel the Devil walking next to me
Ich spüre den Teufel dicht an meiner Seite wandern
Siam’s gonna be the witness
Siam wird Zeuge sein des ultimativen Spektakels
To the ultimate test of cerebral fitness
Der Prüfung geistiger Geschicklichkeit und Kraft
This grips me more than would a muddy old river
Dies packt mich tiefer als ein schlammiger Fluss wild und stark
Or reclining Buddha
Oder ein ruhender Buddha in meditativer Pracht
Thank God I’m only watching the game, controlling it
Gott sei Dank beobachte ich nur das Spiel, lenke seine Spur
I don’t see you guys raging
Ich sehe keine Wut in euren Mienen, keine tobende Gier
The kind of mating I’m contemplating
Die Art von Leidenschaft, die mir durch die Adern rinnt
I’d let you watch, I would invite you
Ich würde dich zuschauen lassen, dich zum Zeugen ernennt‘
But the queens we use would not excite you
Die Königinnen, die wir nutzen, würden dich nicht elektrisieren
So, you better go back to your bars, your temples
Also kehr besser zurück zu deinen Spelunken und Tempeln
Your massage parlors
Deinen Massagesalons
One night in Bangkok and the world’s your oyster
Eine Nacht in Bangkok und die Welt liegt dir zu Füßen
The bars are temples but their pearls ain’t free
Die Bars sind Tempel, doch ihre Perlen hat seinen Preis
You’ll find a god in every golden cloister
Du findest einen Gott in jedem goldenen Kloster
A little flesh, a little history
Ein Hauch von Fleisch, ein Fetzen Geschichte
I can feel an angel sliding up to me
Ein Engel streicht sanft an mir entlang
One night in Bangkok makes the hard man humble
Eine Nacht in Bangkok zähmt den härtesten Mann
Not much between despair and ecstasy
Zwischen Verzweiflung und Rausch nur ein schmaler Grat
One night in Bangkok and the tough guys tumble
Eine Nacht in Bangkok lässt die Harten fallen
Can’t be too careful with your company
Mit falscher Gesellschaft spielt man nicht leichtfertig
I can feel the Devil walking next to me
Ich spüre den Teufel, dicht an meiner Seite
Was bedeutet „One Night in Bangkok“ von Murray Head?
Der Song beschreibt eine Schach-Weltmeisterschaft in Bangkok, die als prestigeträchtiges Turnier dargestellt wird. Er kontrastiert die intellektuelle Intensität des Schachspiels mit der sinnlichen Atmosphäre der Stadt, wobei der Sprecher die mentale Herausforderung des Schachs über die physischen Verlockungen der Stadt stellt. Die Lyrics thematisieren Macht, Strategie und die Verführungen einer exotischen Metropole.