Hier ist eine Übersetzung von „Let There Be Love“ von Nat King Cole auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Let there be you
Lass dich erstehen wie ein Traum
Let there be me
Lass mich entblühen ganz und gar
Let there be oysters
Lass Austern tanzen unterm Wasser klar
Under the sea
In Meerestiefen wunderbar
Let there be wind
Lass Wind durch wilde Herzen wehen
An occasional rain
Und Regen, der die Sehnsucht nährt
Chile con carne
Chile con carne, würzig und kühn
Sparkling champagne
Champagner, der den Moment verklärt
Let there be birds
Lass Vögel erwachen
To sing in the trees
Die singen im Hain
Someone to bless me
Ein Segen, der mich
Whenever I sneeze
Beim Niesen umfängt
Let there be cuckoos
Kuckucke sollen rufen
A lark and a dove
Mit Lerche und Taube vereint
But first of all, please
Doch zuallererst fleh‘ ich
Let there be love
Lass Liebe mich wärmen und weih‘
Let there be cuckoos
Es sollen Kuckucke rufen
A lark and a dove
Eine Lerche und eine Taube
But first of all, please
Doch zuallererst, ich bitte dich
Let there be love
Lass Liebe sein
Mmm, love (x2)
Mmm, Liebe (x2)
Let there be love
Lass Liebe sein
Was bedeutet „Let There Be Love“ von Nat King Cole?
Das Lied ist eine romantische und humorvolle Hymne auf die Liebe. Der Sänger wünscht sich verschiedene Aspekte des Lebens – von Meerestieren bis hin zu kulinarischen Genüssen – aber betont, dass all diese Dinge zweitrangig sind. Das Zentrale ist die Liebe, die er sich über alles andere herbeisehnt. Es ist eine poetische Darstellung der Sehnsucht nach Verbundenheit und Zuneigung.